Сообщение
Keeper » 16 июн 2025, 22:18
За праздники закончил перевод 36-й серии. В ней было много реплик у Арчи, и мне это далось с трудом.
Почему-то Арчи в аниме говорит на каком-то диалекте японского языка, предположительно кансайском. А может быть, на диалекте Киото или Осаки. Я гораздо хуже воспринимаю на слух диалекты, отличные от нормативного токийского.
Обычно в аниме необычный диалект дают персонажам, чтобы показать, что они из какого-то необычного места. Например, из другого конца страны или из деревни. Но здесь, в аниме про Америку, это выглядит очень странно. Тем более, что у Стира такого диалекта нет, он говорит на нормативном японском. А Стир и Арчи всю жизнь росли вместе, и язык у них по идее должен быть одинаковый. Или авторы аниме так пытались показать, что Арчи большой выпендрёжник?
P.S. На диалекте Осаки говорит, например, Кероберос из "Cardcaptor Sakura".
Проект «Кэнди-Кэнди»
You have to make the good out of the bad because that is all you have got to make it out of.