Кэнди Кэнди: История продолжается… (CandyWA, перевод:Moriko)

пишем, читаем и делимся впечатлениями

Модератор: Ksenia

Аватара пользователя
Эжени
Сообщения: 2063
Зарегистрирован: 24 фев 2011, 11:21
Откуда: Москва/Лондон

Re: Кэнди Кэнди: История продолжается? (CandyWA, перевод:Mor

Сообщение Эжени » 29 мар 2012, 22:49

Moriko
Прочитав продолжение, я понимаю, почему тебе понравился этот фанфик. 171* Мне он нравится ещё больше. 004* Больше всего мне нравится, как описаны чувства героев - за это отдельный респект. 8)* Разумеется, Альберт здесь превосходен. Только я не совсем поняла - получается, это Кенди влюбляется в Альберта, а с его стороны есть какие-то чувства? Заинтересовала загадочная незнакомка с такими же глазами, как у Кенди. Она появится? В восторге от сцены на дереве! :сооl: Ну и потом, когда они вместе упали прекрасная сцена, и я, конечно, смеялась, когда Кенди подглядывала за Альбертом. 0101*
А Элрой как всегда, в своём репертуаре. :| Немного затянутым показалось, что Кенди всё время волнуется насчёт приезда Элрой и компании, а в целом - всё великолепно. Жду продолжения банкета! :?:
Зы: иллюстрация отпадная. :x

Аватара пользователя
Sky
Сообщения: 97
Зарегистрирован: 13 окт 2011, 15:18
Статус: Сила мечты и ветер судьбы
Откуда: Msk
Контактная информация:

Re: Кэнди Кэнди: История продолжается? (CandyWA, перевод:Mor

Сообщение Sky » 30 мар 2012, 20:54

Moriko
Это очень интересная история! Здорово, что ты за нее взялась!:)

Аватара пользователя
Moriko
Сообщения: 92
Зарегистрирован: 10 янв 2012, 20:43
Откуда: Украина

Re: Кэнди Кэнди: История продолжается? (CandyWA, перевод:Mor

Сообщение Moriko » 31 мар 2012, 22:32

Натали, Евгения, Скай, девушки, спасибо, что терпеливо ждали 6ю главу! Спасибо вам за теплые отзывы. Автор иногда заглядывает в эту тему, поэтому - не стесняйтесь в комментариях. Ей и мне интересно ваше мнение! :-) Надеюсь, вам понравится эта глава! :-)

Глава ? 6

Приближался день, на который было запланировано проведение бала в поместье семейства Эндри в честь дня рождения мадам Элрой. Пожилая леди, то и дело, занималась приготовлениями к этому неофициальному мероприятию, на которое она пригласила все самые знатные семейства Лейквуда. По её мнению, этот бал был куда скромнее, чем, если бы его организовали в Чикаго, но из-за ее упрямого племянника, имевшего строптивый характер и особенное отношение к подобным неофициальным встречам, Элрой не оставалось выбора, как провести бал именно в Лейквуде, на котором, так или иначе, женщине довелось бы терпеть возможные выходки Альберта.

В резиденции все до единого слуги упорно трудились, чтобы полностью удовлетворить пожелания мадам Элрой: серебрянные столовые приборы должны блестеть, пол обеденного зала и лестница, ведущая на второй этаж, должны сиять чистотой, окна по всему особняку должны быть идеально вымыты, сад должен быть прополот, а обрезкой красиво сформированы его кусты и деревья, ? всё должно быть безупречным. Даже мельчайшей детали было уделено должное внимание, ведь шла подготовка к великолепному вечеру ? наравне с социальным положением Эндри, ? который, согласно намерениям властной тетушки, был прекрасной возможностью представить в выгодном свете ее племянника обществу Лейквуда. Женщина также надеялась, что появление Альберта на этом балу могло бы стать началом серии подобных его появлений в светском обществе Чикаго.

Такая занятость мадам Элрой была на руку молодой компании, гостившей в особняке. Пожилая женщина все время раздавала приказы, связанные с приготовлениями к предстоящему балу, и единственное время, когда они могли увидеть друг друга, это ? за столом во время трапезы. Молодые люди радовались тому, что наконец-то собрались все вместе, они наслаждались прекрасной летней погодой, и только Альберт волновался, потому что чувствовал себя пойманным в ловушку своей тётушкой. Но друзья скоро должны будут расстаться. На следующий день после бала Арчи и Анни уедут в Чикаго вместе с Патти; затем девушка отправится в длинное путешествие домой, в Англию.

Кэнди отправится в родной приют, где попрощается с мисс Пони и сестрой Марией, затем девушка тоже поедет в Чикаго, чтобы искать работу в больнице. Альберт предложил Кэнди уладить неприятный вопрос между ней и директором госпиталя св. Иоанна, и девушка неохотно согласилась. Она очень хотела, чтобы это решение было правильным. Альберт тоже стремился поскорее вернуться к своим делам. После его приезда в Лейквуд прошел почти месяц, а, значит, он отдыхал очень долго. По-видимому, в ближайшем будущем Альберт не смог бы столько отдыхать. Кроме того, на предстоящий месяц им была запланирована командировка, и он должен будет к ней подготовиться.

*****

Наконец-то в поместье семьи Эндри наступил вечер, посвященный балу в честь дня рождения мадам Элрой. Резиденция и сад были пышно украшены и напоминали о великолепном прошлом благородной семьи, когда еще ни одна из этих бед, начинавшихся со смерти родителей Альберта, не коснулась их.

Экипажи с важными персонами один за другим подъезжали к главному входу в особняк. Вестибюль быстро наполнялся богато одетыми дамами и господами, а также ? невероятным количеством молодых симпатичных девушек, стремившихся наконец-то встретить самого важного жителя дома ? сэра Уильяма Эндри. Воображение собравшихся людей было взбудоражено множеством слухов о жизни мистера Эндри и, особенно, о его отсутствии, о котором в течение предыдущих лет писали все чикагские газеты. Для именитых гостей было непостижимой тайной, почему Альберт не появлялся на людях в Лейквуде все это время. Но, собравшимся дамам и господам пришлось набраться терпения, чтобы удовлетворить свое любопытство, поскольку у главного входа в особняк их встречал Арчи. Мадам Элрой, кому был посвящен этот вечер, уже находилась на своем месте в бальном зале, и Альберт стоял около неё.

Еще несколько минут назад Кэнди находилась в своей комнате, пытаясь улучшить некоторые детали в своем наряде. Девушка выглядела роскошно в своем вечернем платье, достойном статуса Эндри; она стояла перед зеркалом и пыталась закрепить ленту на волосах, но безуспешно, как вдруг услышала стук в дверь.

? Пожалуйста, войдите? ? сказала Кэнди голосом, выдававшим её усилия решить эту проблему.

Это был Альберт. Он вошел внутрь, улыбаясь.

? Привет, Кэнди! Ты ? готова?

Как только Кэнди повернулась к нему, безмолвный Альберт остановился посреди комнаты, восхищаясь её красотой. Девушка была наряжена и ухожена и выглядела просто очаровательно. Он взглянул на ее платье ? длинное пышное платье из тафты сине-зеленого цвета с обтягивающим расшитым корсетом и рукавами, украшенными воланами и кружевами. Ее волосы мягко опускались на плечи, а шелковая лента того же цвета ? идеальная пара к ее изумрудным глазам ? удерживала большую часть из них, в то время как несколько непослушных локонов выбились из её прически и выглядывали тут и там из-за ее ушей. Эту деталь девушка и пыталась исправить, когда Альберт вошел в комнату.

Альберт посмотрел на Кэнди сверху вниз, а затем его полный восхищения взгляд остановился на ее глазах. Девчонка-сорванец, которую он однажды знал, превратилась в потрясающую молодую леди.

? Очаровательна? ? почти шепотом сказал он, как будто своим голосом не хотел нарушить удивительную сцену, которую созерцал.

Кэнди с облегчением встретила одобрительный взгляд Альберта и улыбнулась. Конечно же, она приложит максимум усилий, чтобы быть безупречной этим вечером и не поставить свою семью в неловкое положение. И теперь она пыталась бороться с этими джунглями, расположившимися на её голове! Услышав его комментарий, девушка смутилась, потому что она вообще не привыкла к подобным комплиментам, более того, от такого симпатичного мужчины, как Альберт. Этим вечером он действительно выглядел очень привлекательным, одетый в черный костюм с галстуком-бабочкой. Кэнди была в восторге.

Альберт был удивительно похож на Энтони. Его добрая улыбка, его нежный взгляд голубых глаз, его короткие волосы так сильно напоминали ей об этом мальчике, что у Кэнди на мгновение перехватило дыхание. Девушка вспомнила тот день несколько лет назад, после её удочерения великим дядюшкой Уильямом, когда Энтони, Стир и Арчи сопровождали её на балу в честь её удочерения, здесь, в этом же самом особняке. Тогда Энтони также был одет в черный костюм. Кэнди ненадолго задумалась, вспоминая те события своего прошлого. Ей показалось, будто она снова увидела Энтони, только уже взрослым мужчиной. Кэнди на несколько мгновений растерялась, но голос Альберта быстро вернул ее из раздумий:

? Кэнди, с тобой все в порядке?
? Ддда! ? ответила она, осознавая, кто именно стоял перед ней.

Кэнди внимательно посмотрела на Альберта. Ранее ей не приходилось видеть его так красиво и богато одетым, он выглядел непривычно, но, конечно же, очень симпатичным. Девушка мысленно отметила, что ее друг выглядит достаточно привлекательным. При этой мысли щёки Кэнди залились краской, как и несколько дней назад, когда она случайно увидела голого Альберта после его утреннего купания в озере.

Патти, пришедшая из соседней комнаты, нарушила ту неловкость, что возникла между Кэнди и Альбертом. Девушка также великолепно выглядела, одетая в платье светло-лилового цвета, за что и получила от Альберта комплимент. Кэнди попросила подругу помочь ей с волосами, а Альберт извинился, сказав, что уже должен быть около тетушки. Вскоре после его ухода слуга, сопровождавший Анни, вошел в комнату, чтобы сообщить девушкам, что все приглашенные гости уже приехали, и молодые леди должны к ним присоединиться.

Три девушки немедленно спустились вниз и заняли свои места в бальном зале, где уже успели собраться все гости. Мадам Элрой сидела на большом кресле, Арчи и Альберт стояли по обе стороны от неё. Кэнди, Патти и Анни встали на некотором расстоянии от именинницы. Хотя Кэнди и была членом семьи Эндри, властная тетушка специально пренебрегла ею, воспользовавшись удобным случаем, ведь на балу присутствовали подруги Кэнди. Конечно же, молодой девушке это было на руку, так как она, в свою очередь, также не хотела находиться рядом с пожилой леди. Мадам Элрой, выслушав поздравления и пожелания от гостей, была готова сказать подготовленную речь и представить собравшимся своего племянника. Все замерли, услышав ее низкий голос:

? Дорогие мои друзья, добро пожаловать в наш дом. Во-первых, я хотела бы поблагодарить Вас за то, что приняли мое приглашение и удостоили меня своим присутствием. Также, я рада, что этот вечер по случаю моего дня рождения дает мне возможность представить Вам моего племянника, сэра Уильяма Альберта Эндри.

Как только мадам Элрой закончила свою речь, Альберт почувствовал, как ком вырос в его горле. Он не привык ко всем этим формальностям, и ему, конечно же, они не нравились. Однако, мужчина не колебался ни секунды и, в свою очередь, также вежливо поприветствовал гостей:

? Добрый вечер! Я ? Уильям Альберт Эндри. Ваше присутствие здесь, чтобы отпраздновать с нами день рождения нашей многоуважаемой тетушки, ? большая честь для меня, ? Альберт поднял свой бокал и повернулся к старой леди, ? с днем рождения, дорогая тетушка Элрой! За ваше здоровье и удачу!

За его короткой речью последовали громкие аплодисменты. Мадам Элрой, по-видимому, была рада. Всё шло по её плану. Женщина взглядом обвела бальный зал, чтобы увидеть впечатление, произведённое внешностью её племянника на собравшихся людей, и, очевидно, пожилая леди была довольна результатом. Как она и хотела, все выглядели впечатленными молодым человеком.
Жестом Элрой сделала знак оркестру, и музыканты начали играть. Несомненно, Альберт должен был первым начать танцевать. И он начал. Тетушка представила Альберту очень красивую молодую леди, дочь знатного аристократа, чтобы не дать ему времени отреагировать, как он хотел. Заиграл вальс, и он повел молодую леди в центр бального зала. Они начали танцевать, и для других пар это послужило сигналом, чтобы присоединиться и вальсировать вместе с ними.

Анни выглядела потрясающе красивой, одетая в платье цвета василькового сапфира. Девушка сияла от счастья, потому что её пригласил танцевать Арчи; он был также аккуратно и красиво одет. А в это время Кэнди и Патти, никем не приглашенные, стояли в углу и наблюдали за другими танцующими парами.

Кэнди воспользовалась возможностью и стала наблюдать за своим другом ? Альбертом. Его манеры по отношению к партнерше, которой, казалось, это очень льстило, были вежливыми и галантными; Альберт был настоящим джентльменом; он выглядел чертовски обаятельно с его прекрасными глазами и великолепной улыбкой. Кэнди наблюдала за Альбертом, как он танцует и кружится в такт музыке, как умелый, опытный танцор; и чем больше девушка смотрела на него, тем больше она восхищалась им.

? Она очень красива, не так ли, Кэнди? ? вдруг спросила Патти. ? Посмотри, как мадам Элрой наблюдает за ними.

Удивленная Кэнди повернулась к говорившей подруге. Молодая леди, действительно была очень красива, как и сказала Патти. Сосредоточив свой взгляд на Альберте, восхищаясь им, Кэнди даже не обратила своего внимания на танцующую с ним партнершу; девушка даже не заметила, какой довольной выглядела мадам Элрой. Кэнди рассердил комментарий Патти. Девушка глянула на пожилую женщину, затем посмотрела на танцующую пару. Альберт говорил с молодой леди и улыбался ей, девушка возвращала ему улыбки; от увиденного Кэнди почувствовала, как от ревности сжалось ее сердце.

Прежде, чем она смогла ответить Патти хоть слово, аудитория взорвалась аплодисментами, поскольку первый танец был окончен. Альберт вежливо поклонился своей партнерше и, поцеловав ей руку, направился к месту, где стояли Кэнди и Патти. Увидев, что друг приближается к ним, Кэнди почувствовала, как бешено застучало её сердце. До сих пор Альберт едва взглянул на неё. Это было так странно. Он выглядел таким отчужденным, таким официальным, таким влиятельным человеком, на которого все смотрели со страхом, он так отличался от того Альберта, которого она знала в их душевные, близкие моменты.

С высоты своего стула мадам Элрой увидела, куда направляется Альберт, и испугалась, потому что догадалась о его намерениях.

?Он снова идет к этой девчонке! О чем же, спрашивается, он думает? Теперь все о ней спросят и узнают, что она ? его приемная дочь! О, Боже! Какой позор!?

Как только Альберт приблизился к девушкам, то сказал им, улыбаясь:

? Итак, леди, поскольку я сопровождаю Вас этой ночью, то Вам придется вытерпеть мои ужасные способности к танцу!

Девушки рассмеялись над этим замечанием, и Кэнди почувствовала облегчение, увидев, что ее друг не был холодным сэром Эндри, но был душевным человеком, которого она знала. Хотя, к её огромному удивлению, он спросил:

? Патриция, ты ? наш самый желанный гость. Ты окажешь мне честь ? потанцуешь со мной?

Патти, удивленная, как и ее подруга, покраснела, но с удовольствием приняла его предложение. Альберт взял ее за руку, а затем повернулся к Кэнди и весело сказал:

? Ты, моя маленькая леди, будешь следующей!

Кэнди заставила себя улыбнуться Альберту. Ее сердце билось в сумасшедшем темпе, она впилась взглядом в свою подругу. Кэнди очень ревновала! И, хотя, она понимала, что Патти была гостьей Альберта, и его предложение было полностью оправдано, девушка не могла отделаться от мысли, что он ею пренебрег.

Мадам Элрой очень удивилась, поскольку подумала, что ее племянник будет танцевать именно с Кэнди, и уже готовилась к возможным сплетням, которые мог вызвать его поступок. Тем не менее, Альберту удалось поразить ее. Теперь ей пришлось бы только сказать, что эта девушка была подругой семьи, дочерью благородного английского дворянина, и училась в одном колледже с Арчи. Элрой не хотела упоминать имя Стира. Эта тема была чрезвычайно болезненной для пожилой женщины, и при других обстоятельствах она вообще не стала бы обсуждать это, тем более, на банкете в честь её дня рождения. Но подбор подходящей невесты для Альберта и продолжение рода Эндри ? вот те вопросы, которые надо было срочно решить. Его легкомысленный способ жизни, не соответствующий стандартам их социального положения, уже подвергал опасности репутацию их благородного семейства.

Альберт обрадовался, увидев, что его тетушка успокоилась. Именно этого он и хотел. Мужчина предпочел бы танцевать со своей приемной дочерью, но тогда бы все гости его расспрашивали, кто она на самом деле такая, и это не принесло бы никакого удовольствия ни Кэнди, ни мадам Элрой. Кэнди, конечно же, чувствовала бы себя неловко, потому что все эти люди уставились бы на них, а гнев его тетушки только испортил бы и без того натянутые отношения с молодой девушкой. Благоразумнее было избежать такой ситуации. Кроме того, Патриция нуждалась в поддержке больше, чем кто-либо другой, чтобы снова участвовать в общественной жизни и стать более уверенной в себе. Конечно же, Альберт заметил удивление Кэнди, но он никогда не смог бы и предположить, какие эмоции проснулись в ней благодаря его поступку.

Один молодой человек пригласил Кэнди на танец. Она вежливо приняла его приглашение, хотя ей больше не хотелось танцевать. Девушка глазами искала Альберта и Патти. Ласковый взгляд мужчины и его деликатные манеры по отношению к ее подруге разожгли в Кэнди сильное желание быть рядом с Альбертом вместо Патти.

Когда этот танец закончился, мадам Элрой жестом подозвала Альберта к себе. Элегантная молодая леди, по-видимому, высокого социального положения, стояла рядом с именинницей. Властная тетушка окликнула Альберта и представила ему эту девушку. Эта леди являлась членом знатной семьи, обосновавшейся в Лейквуде, но постоянно жившей в своей главной резиденции в Чикаго. Альберт, как и ожидалось, был очень вежлив с этой девушкой и не смог избежать, чтобы танцевать с ней следующий танец.

Подобным образом он провел первую половину вечера. Альберт был обязан вести переговоры с влиятельными мужчинами и танцевать с их дочерьми. Он чувствовал себя пойманным в ловушку и задыхался в ней. Много раз он взглядом искал Кэнди. Мужчина мог видеть ее с некоторого расстояния, но так и не смог к ней приблизиться. Каждая молодая девушка в бальном зале с нетерпением ожидала своей очереди потанцевать с Альбертом. Все шло точно по плану влиятельной тетушки, удобно устроившейся в своем кресле и с удовольствием наблюдавшей за происходящим.

Кэнди также наблюдала за банкетом из угла бального зала, но девушка сердилась, потому что этот вечер протекал совершенно в другом русле, чем она хотела бы. Кэнди восхищалась своим другом со стороны, но так и не смогла поговорить с ним. Она станцевала с несколькими молодыми людьми, но постоянно искала взглядом Альберта. Ах, каким он был красивым в своем костюме и таким умелым в танце! Когда Альберт научился так хорошо танцевать? Красивые леди столпились вокруг него, и Кэнди почувствовала беспокойство и что её совершенно обделили вниманием. Во время каждой их встречи Альберт полностью уделял свое внимание Кэнди, и ситуация, с которой девушка столкнулась этим вечером, была совершенно незнакомой для нее. Конечно, девушка отдавала себе отчет в том, что его поведение, как гостеприимного хозяина, было ожидаемым сегодня вечером, но от осознания этого ее волнение не уменьшилось. Несомненно, Кэнди должна была покинуть это место.

Наконец-то девушка в сопровождении Патти и Анни вышла в сад. Стояла довольно теплая летняя ночь, но лето уже приближалось к своему завершению. Луна заняла свое место на небе и освещала сад вокруг особняка. Сладкий аромат цветов прекрасно сочетался с музыкой, доносившейся изнутри.

Кэнди дышала полной грудью, чтобы позволить свежему воздуху наполнить её тело и очистить её мысли. Анни первая начала говорить:

? Тетушка Элрой должна быть очень довольна. На этом вечере присутствовали все те девушки, которых она хотела представить Альберту.
? Он был очень вежлив и потанцевал со всеми этими леди! ? заметила Патти.

?Со всеми, кроме одной?? ? подумала Кэнди.

? И каждая девушка, кажется, мечтает о нем. Но, честно говоря, Альберт выглядит очень красивым. Конечно же, тетя Элрой подобрала бы ему замечательную пару, ? добавила Анни.

Кэнди выглядела растерянной. Почему все так быстро устроилось? Альберт не стал бы скоропалительно жениться на девушке, которую он едва знал, только потому, что так сказала властная Элрой! Затем Кэнди вспомнила толпу из всех тех изысканных девушек, что собрались вокруг Альберта.

? Я уверена, что Альберт и сам сможет выбрать себе жену! ? раздраженно сказала Кэнди.

Потрясенные услышанным, Анни и Патти посмотрели на свою подругу.

? Конечно же, он сможет! Я только пошутила! Что с тобой?
? Пожалуйста, извините. Это все только потому, что мне совершенно не нравится этот бал, а мадам Элрой заставляет меня волноваться, ? лгала Кэнди, чтобы скрыть истинный источник своего гнева.

Одна лишь мысль о том, что Альберт женится на девушке, вселяла в Кэнди страх. Он был бы всегда занят своей семьей и вообще не смог бы ей уделять внимание. Девушка почувствовала, что те короткие встречи взглядом, как этой ночью, были только началом.
Подруги с сочувствием посмотрели на Кэнди. Конечно же, белокурая девушка много страдала из-за пожилой мадам, и это было закономерно, что сейчас Кэнди чувствовала себя напряженно.

В это же время к девушкам подошел Арчи и предложил им вернуться в особняк, но Кэнди ответила ему, что ей необходимо подольше побыть на свежем воздухе. Когда девушка осталась одна, то попыталась привести свои чувства в порядок, но тут же разозлилась на себя: она позволила себе быть эгоистичной и несправедливой по отношению к своему другу. Альберт с ней всегда был очень нежным. Он никогда не пренебрег бы ею; он вовсе не был таким человеком. Тем более, что сегодня он был занят своими обязанностями, как джентльмен и гостеприимный хозяин.

?Альберт не мог поступить иначе?, ? заключила Кэнди.

Девушка вспомнила, как её друг танцевал с такой грацией и изяществом, и вздохнула, разочарованная, потому что так и не смогла потанцевать с Альбертом.

?Безусловно, он был очень красив?? ? сказала вслух Кэнди, думая, что она здесь совершенно одна.

? Кто был красив? ? девушка услышала веселый голос за своей спиной.

Кэнди в панике оглянулась. Это был Альберт! И только что он услышал ее! Наполненное страхом сердце девушки стучало тяжелыми, сильными ударами. Она покраснела и не смогла вымолвить и слова.

? Ааа?Альберт! ? заикаясь, с трудом произнесла Кэнди.

Бета-ридер - Angalania
Последний раз редактировалось Moriko 27 апр 2012, 14:28, всего редактировалось 1 раз.

Аватара пользователя
Натали
Сообщения: 502
Зарегистрирован: 18 янв 2012, 19:05
День рождения: 20 февраля
Статус: Больше не буду плакать, обещаю
Род занятий: школьница
Откуда: Москва

Re: Кэнди Кэнди: История продолжается? (CandyWA, перевод:Mor

Сообщение Натали » 01 апр 2012, 14:12

Moriko
Огромное спасибо Вам за очередную главу этой великолепной истории. Она нравится мне всё больше и больше.
А можно мне путёвку в небо? С обратным билетом... мне только любимого навестить... увидеть его улыбку и вернуться
B6eb4qB23zp3eBzb9

Аватара пользователя
Эжени
Сообщения: 2063
Зарегистрирован: 24 фев 2011, 11:21
Откуда: Москва/Лондон

Re: Кэнди Кэнди: История продолжается? (CandyWA, перевод:Mor

Сообщение Эжени » 03 апр 2012, 23:19

Moriko
Moriko писал(а):Надеюсь, вам понравится эта глава! :-)
Леночка, понравилась и ещё как. Столько чувств, нежности. А ревнивая Кенди это что-то новенькое - интересно, и необычно. Я довольно! 8)* Танцы понравилось, как описала. :roll: Лена, с нетерпением жду следующей интересной главы, браво автору! 003*
Зы: Нила долго нет. :P
Moriko писал(а):Автор иногда заглядывает в эту тему, поэтому - не стесняйтесь в комментариях.
Ого, здорово, что заходит. Ты переводишь наши отзывы? :wink:

Аватара пользователя
Moriko
Сообщения: 92
Зарегистрирован: 10 янв 2012, 20:43
Откуда: Украина

Re: Кэнди Кэнди: История продолжается? (CandyWA, перевод:Mor

Сообщение Moriko » 04 апр 2012, 14:06

Натали, Евгения!

Девушки, спасибо, что читаете. Я очень рада, что вам нравится этот фф!!!

Я уже села за 7ю главу. Надеюсь, что скоро вас порадую продолжением)))

Аватара пользователя
Moriko
Сообщения: 92
Зарегистрирован: 10 янв 2012, 20:43
Откуда: Украина

Re: Кэнди Кэнди: История продолжается? (CandyWA, перевод:Mor

Сообщение Moriko » 07 апр 2012, 18:30

Malena, Angalania, большое спасибо вам за помощь в редактуре!
А также, спасибо всем читателям за внимание к этому фанфику. Надеюсь, вам понравится эта глава так же, как и мне))

Глава ? 7

? Так вот ты где! А я везде ищу тебя! Этим вечером я так мало общался с тобой! ? сказал Альберт, быстро приближаясь к Кэнди.

Он вышел из особняка, чтобы сбежать с банкета, как вдруг увидел Кэнди, сидевшую на каменной скамье около лестницы, ведущей в сад. Обрадовавшись, что наконец-то её нашел, Альберт подошел поближе и повторил свой вопрос:

? Ну, и кто же тебя поразил, моя малышка?

Кэнди в оцепенении посмотрела на него. Девушка не смогла придумать ничего подходящего, чтобы ответить ему, потому что Альберт в упор смотрел на неё и не собирался отводить свой взгляд.

? Никто? ? сказала девушка дрожащим голосом. Затем она собрала всю свою храбрость и смогла произнести:
? Нет! В общем, есть один человек? Ну, я имею в виду? я имею в виду? что я думала о тебе. Этим вечером ты выглядел таким впечатляющим! ? Кэнди надеялась, что при слабом лунном свете друг не заметит, что её щёки пылают огнём.

Альберта поразил её ответ. Неужели Кэнди находит его красивым? Он совершенно не ожидал это услышать от неё.

?Бесспорно, Кэнди была здесь одна и думала, что я ? красив? Как мужчина??

Альберт попытался выглядеть спокойным, чтобы не смутить девушку еще больше.

? Ну, если мне удалось произвести на тебя впечатление, то это уже что-то! ? заметил он и, высмеивая эту ситуацию, добавил, ? ты знаешь, на балу я действительно старался изо всех сил, чтобы поразить гостей и оправдать ожидания строгой тетушки!

Теплая улыбка Альберта вернула девушке былое спокойствие, даже, несмотря на то, что она была застигнута врасплох, когда думала вслух.

? Мне кажется, тебе это удалось? ? приглушенным голосом ответила Кэнди.

Лицо Альберта исказила гримаса боли:
? Моя голова все еще кружится, а ног я вообще не чувствую. Столько вальсов за один вечер ? это выше моих сил! ? затем мужчина взглянул в направлении, откуда только что пришел, и так быстро произнес следующую фразу, будто кто-то преследовал его, ? я собираюсь скрыться в саду!

В знак прощания Альберт помахал Кэнди рукой и прошел мимо нее. Вдруг он остановился и повернулся к девушке:
? Этим вечером ты тоже выглядела очаровательно, ? нежно сказал мужчина, но тут же пожалел об этом. Он быстро зашагал и исчез где-то в саду.

Кэнди проводила его взглядом, пока Альберт не скрылся за поворотом лестницы. Его последние слова прозвучали так ласково, что волна тепла затопила сердце девушки. В конце концов, он тоже обращал на нее внимание! Кэнди почувствовала острую необходимость снова увидеть Альберта; весь этот вечер она так сильно скучала по нему, наблюдая за другом только со стороны. Посомневавшись несколько секунд, девушка спустилась по каменным ступенькам и пошла в сад.

Быстрые шаги Альберта привели его в розарий. Он сел на скамью, наклонил голову назад и закрыл глаза, пытаясь прийти в себя и немного отдохнуть перед возвращением в особняк. Ласкавшая слух Альберта музыка и окружавший его аромат роз обладали успокаивающим эффектом.

Ненадолго Альберт подумал о Кэнди. Что бы все это значило? Возможно ли, чтобы он ей нравился, как мужчина? Нет, этого не может быть. Но, все-таки, тон ее голоса, когда Кэнди думала вслух, ее смущение при его внезапном появлении вовсе не были невинными. Альберт не ошибался, думая обо всем этом, но он был жутко смущен. О чем на самом деле думала Кэнди? Она больше не была девочкой; она выросла и превратилась в женщину. Альберт даже представить себе не мог, что Кэнди рассматривает его, как мужчину.

Он глубоко вздохнул, пытаясь отвлечься от этих мыслей. Воздух действительно освежал. В особняке Альберт был, как в ловушке. Мадам Элрой проделала огромную работу, чтобы удерживать его там. Мужчина догадался, что присутствие всех тех молодых леди на балу не было случайным. Однако, Альберт вовсе не ожидал, что тётушка будет вмешиваться в его жизнь с подобными намерениями. Слава Богу, он уезжает на следующий день и некоторое время будет отсутствовать в Чикаго, поэтому, в любом случае, в ближайшем будущем он избежит подобных неприятных ситуаций.

Альберт настолько задумался, что не заметил присутствие стоявшей в сторонке и достаточно долго наблюдавшей за ним Кэнди. Она подошла поближе к мужчине, но не пыталась его побеспокоить. Он сидел на скамье около фонтана, окруженного цветущими розами. Девушка смогла рассмотреть его профиль, освещаемый лунным светом. Альберт сидел неподвижно, запрокинув голову назад. Кэнди предположила, что он о чем-то серьезно задумался. ?Чем или кем могут быть заняты его мысли?? ? задалась вопросом девушка. Возможно, он сейчас думал о её недавней нелепой ошибке. Или, он думал о той, кого встретил этим вечером. ?Возможно, планы мадам Элрой женить Альберта скоро увенчаются успехом?? ? задумалась Кэнди. И тут же девушка почувствовала потенциальную опасность. Наверное, планы его тетушки скоро осуществятся. Кроме того, Альберт только что подтвердил, что пытался удовлетворить ее ожидания! Предчувствие одиночества и того, что её бросят, пронзило сердце Кэнди острой болью. У девушки появилось огромнейшее желание удержать Альберта подле себя. Тем не менее, она стояла и наблюдала за мужчиной со стороны, так и не осмелившись подойти к нему. На её глазах появились слезы.

Внезапно Альберт почувствовал, что за ним кто-то наблюдает. Мужчина оглянулся и очень удивился присутствию Кэнди, не зная, как его объяснить. Когда он с серьезным выражением лица взглянул на удивленную девушку, то Кэнди вдруг показалось, что из-под её ног уходит земля.

? Альберт, ? всхлипывая, произнесла девушка. Не успел мужчина подняться со скамьи, как Кэнди оказалась в его объятиях. Альберт обнял девушку, и она лицом уткнулась в его грудь. Мужчина растерялся. Он едва мог понять, что происходит, в то время, как его сердце бешено колотилось. Несколько минут назад Кэнди вслух думала о нем, а теперь она, плача, обнимала его.
? В чем дело? Что случилось? ? с тревогой спросил её мужчина.
? Альберт, я так скучала по тебе? ? расплакалась девушка. ? Я тебя тоже потеряю?
? Потеряешь? Меня? Почему? Кэнди, о чем ты говоришь? ? он немного отстранился и посмотрел в её заплаканные глаза.
? Просто? ? собравшись с мыслями, сказала девушка, ? если ты женишься, то я больше не смогу встречаться с тобой?

Альберт громко рассмеялся, услышав это. Охватившие его напряженность и смущение в тот же миг исчезли. Так вот почему она так странно себя вела!

? Женюсь? Я? Ха-ха-ха! И как только тебе такое в голову пришло?!

Не переставая смеяться, он убрал руки с плеч девушки. Он опустился на скамью, и Кэнди неохотно села рядом. Она опустила голову, поняв еще один свой промах. Девушка чувствовала себя очень глупо. Как теперь ей объяснить Альберту свои опасения?

? Ну? ? Кэнди несколько секунд колебалась, ? мадам Элрой? Я имею в виду? все эти леди, которых сегодня она представила тебе? Когда-нибудь ты обязательно женишься, разве нет? И у тебя совершенно не останется свободного времени, чтобы проводить его с друзьями! Правильно? ? сказала девушка неуверенным голосом.
? Кэнди! Тебе не о чем волноваться! В ближайшем будущем я не собираюсь жениться!

Альберт продолжал мило улыбаться, а весь внешний вид Кэнди показывал, что она опять попала впросак.
Затем он с нежностью взглянул на неё:
? Для меня ты всегда будешь маленькой девочкой. И это никогда не изменится, что бы в будущем я или ты не делали.

Нежными движениями теплых пальцев Альберт стер слезы с её щёк и подарил девушке утешающую улыбку. Кэнди почувствовала облегчение и улыбнулась ему в ответ.

? Альберт, извини за мое поведение. Я думаю, что все это ? потому, что за весь вечер мы так мало общались, ? всхлипывая, сказала Кэнди.
? Да, ты ? права. Благодаря тетушке Элрой я был очень занят сегодня! Безусловно, она старается подобрать мне жену!

Несколько минут они молча сидели, слушая музыку, доносившуюся к ним из особняка, как вдруг Кэнди спросила:

? Альберт, а почему ты до сих пор не женился?

Альберта удивил этот вопрос. Естественно, мужчина не привык обсуждать эту тему с кем бы то ни было, кроме мадам Элрой, все же не предоставляя ей полной информации о своих планах.

? У тебя тоже есть кандидаты в мужья, моя дорогая? ? он улыбнулся во весь рот, пытаясь избежать ответа на её вопрос.
? Конечно же, нет! ? Кэнди ущипнула его за руку и притворилась обиженной.

Альберт потер свою руку и улыбнулся.

? Я думаю, что до сих пор не встретил подходящей девушки?

Услышанное пробудило в Кэнди любопытство, и она рискнула спросить:

? Альберт, а что случилось с той женщиной, о которой ты упомянул пару дней назад? ? Кэнди разволновалась, боясь причинить боль своим вопросом близкому другу, а сердце девушки пустилось вскачь.
Альберт не был готов ответить, так как он не привык обсуждать личные дела с другими людьми. Перед тем, как рассказать ей, он с минуту колебался.
? Мы встретились в Африке. Мы готовы были пожениться, но не успели. Ей надо было уехать, затем началась война, после ? несчастный случай со мной? Больше мы ни разу не встречались. Ну, иногда обстоятельства складываются таким образом, что некоторые счастливые моменты нашей жизни уходят и остаются в прошлом.

Кэнди пристально посмотрела на друга. Альберт так стойко выносил все свои неудачи, что девушка невольно восхитилась им. Мужчина за свою недолгую жизнь потерял много близких? Обладая столь добрым сердцем и нежной душой, он заслуживал огромного счастья, большего, чем кто-нибудь другой, но до сих пор в своей жизни он был одиноким, как и Кэнди.

? Извини, ? деликатным голосом сказала девушка. Кэнди очень захотелось прогнать все его печали прочь.
Альберт уловил ее полный нежности взгляд и, не желая больше расстраивать девушку, широко улыбнулся:
? Не надо! Возможно, среди знакомых моей тети есть леди, которая достигла в рукоделии такого совершенства, что я не смогу устоять и женюсь на ней!

Кэнди рассмеялась над этим замечанием, но, услышав о мадам Элрой, девушка тут же вспомнила про бал.

? О, Господи! Бал! ? она в ту же секунду вскочила со скамьи.

Альберт тоже рассмеялся:

? Да, мы до сих пор не завершили его, ? мужчина тоже поднялся. ? Но? ты все еще должна мне танец, малышка!

Альберт протянул ей руку, сказав при этом:
? Вы окажете мне честь, моя леди?
? Здесь? ? удивленно спросила Кэнди.

Его рука повисла в воздухе в ожидании ее руки, в то время как из особняка донеслись первые ноты начатого оркестром музыкального произведения, которое и здесь было очень хорошо слышно.

? Да, здесь! Или ты предпочитаешь аплодисменты аудитории?

Она улыбнулась и приняла его руку, и пара закружилась в их первом вальсе.

?Конечно же, я не хочу? Как это прекрасно ? остаться с тобой наедине?, ? подумала Кэнди.

? Альберт, мы впервые вместе танцуем, ? заметила девушка.
? Действительно, так и есть! ? согласился мужчина и крепче обнял её.

Кэнди взглянула в его глаза и увидела в них столько тепла и нежности, что у неё перехватило дыхание. Красота Альберта очаровала девушку; она чувствовала на своей спине мягкое прикосновение его руки, а другая его рука нежной лаской охватывала её запястье. Сердце девушки забилось, как сумасшедшее, как и несколько дней назад, когда мужчина схватил ее перед вставшей на дыбы лошадью.

К этому событию Альберт тоже не мог оставаться равнодушным. Достаточно долго у него не было свидания с женщиной, и теперь он танцевал в очевидной романтичной атмосфере с самой главной девушкой в данный момент его жизни; с девушкой, которая становилась красавицей. Возможно, Кэнди не являлась самой сногсшибательной красоткой, которые когда-либо попадались ему на глаза, но, вызывающая умиление строптивость ее характера и доброе сердце девушки очаровывали Альберта гораздо больше, чем смогло бы когда-нибудь это сделать самое симпатичное лицо.

Мужчина изучал нежное лицо Кэнди, ее восхитительные глаза, взгляд которых впился в его собственные, ощущал мягкую кожу девушки, ведь он держал ее за руку. Пара кружилась в танце, и Альберт чувствовал близость тела девушки, ведь он, фактически, обнимал её одной рукой за спину, а другой ? за запястье. Мужчина сильно испугался. Он боялся признаться даже самому себе, что ощутил притяжение к Кэнди. Эта ситуация была довольно опасной, ведь могла спровоцировать именно те чувства, которые всегда будут запретны для обоих.

Альберт погладил ее по спине и пальцами легонько сжал платье Кэнди, ощутив при этом тело девушки. Вальс был окончен. Мужчина подошел к ней поближе и нежно поцеловал ее в лоб. Кэнди закрыла глаза, а ее сердце забилось в сумасшедшем ритме?

? Благодарю Вас, моя леди! ? Альберт ей улыбнулся. ? Теперь пойдем в особняк? Иначе тетушка заставит слуг искать меня. В любом случае, у нее еще найдется несколько человек, с которыми я должен познакомиться и пообщаться! ? сказал мужчина, смеясь над собой.

Кэнди его послушалась и едва заметно улыбнулась. Как бы ей хотелось, чтобы этот вечер закончился именно сейчас.

Ярко освещенный бальный зал был все еще полон людей, в отличие от полнейшего спокойствия и слабого лунного света в ночном саду, окружавшем особняк. Несколько человек обратили внимание на то, что в банкетный зал Альберт и Кэнди вошли вместе. К сожалению, среди них была и мадам Элрой, глаза которой сузились при виде этой пары. Женщина тут же забила тревогу, ведь она увидела реальную опасность в присутствии этой девчонки возле племянника.

Остальную часть вечера все присутствующие на балу провели подобным образом: танцы, разговоры, тосты. Обитателям особняка было позволено разойтись по своим комнатам ? единственном спасении для некоторых из них, но лишь, когда последний гость покинул резиденцию Эндри.

Когда Альберт, наконец-то, оказался в своей комнате, он чувствовал себя настолько уставшим, что не мог даже пошевелиться. Мужчина развязал неудобный галстук-бабочку, расстегнул несколько пуговиц на рубашке и рухнул на кровать. Все шло точь-в-точь по плану мадам Элрой. Она заманила его в ловушку, которую Альберт ненавидел больше всего на свете. Он был просто обязан быть сдержанным, вежливым и обходительным, разговаривая со всеми представленными ему людьми, которые не имели ничего общего с ним, кроме денег, улыбаться этим расфуфыренным леди, высокомерным и бессердечным в своем большинстве. Какой кошмар! Альберт твердо решил, что в ближайшем будущем не позволит своей тете снова затянуть его на подобное мероприятие.

Затем он встал, подошел к окну и отодвинул портьеры, чтобы в комнату смог попасть лунный свет. Мужчина взглянул на сад и подумал о Кэнди. Этим вечером произошло что-то странное: изменились его чувства к ней. Произошло ли это благодаря его одиночеству или существовало достаточно долго, но он никогда ранее не понимал этого? Альберт не был уверен. Кэнди была единственной девушкой, кто занимал его мысли все предыдущие месяцы. Но только как маленькая девочка, которая нуждалась в его покровительстве. Или нет? Альберт задумался. Единственный период его жизни, когда мужчина чувствовал себя прекрасно и свободно, ? это время, когда они жили вместе, и Кэнди помогала ему преодолеть крайне тяжелые месяцы. Или все эти дни, что они провели в одной квартирке, взлелеяли в обоих что-то другое? Альберт не мог ответить.

Но в одном он не сомневался: по закону Кэнди была его дочерью, его подопечной. Однажды она любила его славного племянника, Энтони, а позже ? его друга, Терри. И Альберт никогда не должен думать о ней иначе, как о своей протеже.

Он улыбнулся. Мужчина никогда бы не подумал, что в будущем его будет волновать удочерение, однажды совершенное им с нежной заботой о малышке.

? Ох, и о чем я только думаю? ? сказал сам себе Альберт.

Разве Кэнди в будущем нужны проблемы из-за меня? Мне только так кажется или этой ночью она вела себя как-то по-другому? Она долго была одинока, с разбитым сердцем. Ситуация, в которой оказалась эта восприимчивая девушка, не должна привести их обоих к чему-то недозволенному, к чему-то, о чем в дальнейшем они оба будут сожалеть. Альберт решил, что для них будет лучше некоторое время не видеться. Белокурый мужчина подумал, что ему крупно повезло, ведь завтра он уезжает в командировку. Ну, а Кэнди прежде всего займется своими ежедневными делами, начиная с работы.

В другой спальне на кровати лежала Кэнди и также думала о вечере. Единственное, чем она наслаждалась, были несколько минут, проведенных ею с Альбертом. Девушка закрыла глаза и вспомнила их танец.

?Мой милый Альберт? Сегодня он был неотразим и обаятелен, как принц. И несколько мгновений я была его принцессой??

Кэнди вздохнула и вспомнила, как Альберт поцеловал её в лоб. Девушка пальцами коснулась своих губ и представила, как он целует её в губы. Испугавшись собственных мыслей, она открыла глаза.

?Что со мной происходит? Альберт? что это за чувства проснулись во мне? Я думаю, что схожу с ума. Последние дни, проведенные вместе с тобой? Я думаю? я? нет, я не должна! И все-таки, когда ты рядом, мне так хорошо, я ? счастлива. А теперь ты уедешь, и я снова останусь одна? Я уже скучаю по тебе??

Кэнди встала с постели, умылась холодной водой, чтобы успокоиться, и легла в кровать. Этой ночью ей было очень сложно уснуть.

Бета-ридеры: Malena, Angalania.
Последний раз редактировалось Moriko 27 апр 2012, 14:28, всего редактировалось 1 раз.

Аватара пользователя
Натали
Сообщения: 502
Зарегистрирован: 18 янв 2012, 19:05
День рождения: 20 февраля
Статус: Больше не буду плакать, обещаю
Род занятий: школьница
Откуда: Москва

Re: Кэнди Кэнди: История продолжается? (CandyWA, перевод:Mor

Сообщение Натали » 10 апр 2012, 18:54

Moriko писал(а):Надеюсь, вам понравится эта глава так же, как и мне))
Moriko, разве это может не понравиться. Глава просто чудесная. Особенно понрвился танец Кэнди и Альберта, и его рассказ о той девушке, с которой он встретился в Африке.
А можно мне путёвку в небо? С обратным билетом... мне только любимого навестить... увидеть его улыбку и вернуться
B6eb4qB23zp3eBzb9

Аватара пользователя
Ромашка_Lo
Сообщения: 3525
Зарегистрирован: 19 авг 2009, 16:19

Re: Кэнди Кэнди: История продолжается? (CandyWA, перевод:Mor

Сообщение Ромашка_Lo » 10 апр 2012, 19:46

Ох, Любовь, любовь! 055* Вот так и появляется на свет бабочка любви. :wink:
5896799bTgg

Аватара пользователя
Moriko
Сообщения: 92
Зарегистрирован: 10 янв 2012, 20:43
Откуда: Украина

Re: Кэнди Кэнди: История продолжается? (CandyWA, перевод:Mor

Сообщение Moriko » 11 апр 2012, 16:10

Спасибо большое Malene за помощь в редактуре! Девочки, получайте следующую главу! :-)
Ромашка_Lo, приветствую тебя среди читателей! :wink:

Глава ? 8

На следующий день после бала все обитатели особняка Эндри чувствовали себя безумно уставшими. Больше всех досталось слугам: им предстояло полностью убрать огромнейший дом и восстановить обычный распорядок дня; и все они не покладая рук трудились над поставленным заданием.

Гостившая в резиденции молодая компания довольно поздно собралась, чтобы вместе позавтракать. Друзья очень обрадовались отсутствию закрывшейся в своей спальне тетушки Элрой. Ей стало неловко из-за головной боли после ночного празднества. Альберт тоже отсутствовал. Молодым людям слуга сообщил, что глава семьи, как они успели догадаться, рано проснулся и сейчас работал в своем кабинете. Кэнди была разочарована, но не подала виду друзьям, уезжавшим в полдень в Чикаго.

После завтрака все разошлись по комнатам, чтобы упаковать вещи и отдохнуть перед поездкой. Кэнди также завтра планировала уехать в дом Пони. Девушка сочла благоразумным использовать это время, чтобы тоже собрать свой чемодан.

Она вздохнула при мысли, что эти прекрасные дни, проведенные здесь с друзьями, заканчиваются. Её мысли прервал стук в дверь. Это была Патти. Она зашла, чтобы поговорить с Кэнди перед отъездом, ведь подруги не смогут увидеться в течение нескольких месяцев, так как Патриция возвращается в Англию.

? Кэнди, я хочу еще раз поблагодарить тебя за все, что ты сделала для меня. Твоя помощь действительно была бесценна.
? О, Патти! Я не сделала ничего такого, чего ты не сделала бы для меня. А также, мне была очень приятна твоя компания.
? Твоя поддержка для меня много значит. Последние месяцы были очень тяжелыми. Я думаю, что сейчас я чувствую себя гораздо лучше. Я попытаюсь не раскисать по пути домой. Как сказал мне Альберт, пока солнце светит, и мы просыпаемся каждое утро, мы должны дышать и бороться за свою жизнь?
?Альберт? ? перебила её удивленная Кэнди.
? Да, Альберт. Несколько дней назад мы немного поговорили? Он на самом деле умеет подобрать правильные слова, чтобы успокоить страдающее сердце. Альберт ? замечательный человек, Кэнди, ? Патти многозначительно посмотрела на подругу.
? Да, он умеет, ? ответила белокурая девушка.
? Он столько заботится о тебе. Кэнди, тебе очень повезло, что у тебя есть Альберт, ? не теряя самообладания, продолжила Патти.
? Да, это ? так! ? согласилась с ней Кэнди.
? Счастье не стучится в наши двери каждый день. Когда оно придет, мы должны это понять. Иначе оно пройдет мимо и нами будет утеряно навсегда.

Кэнди не смогла вымолвить и слова в ответ, а Патти собралась уходить.

?Кэнди, не позволяй ему уйти? Пойми это и сделай хоть что-нибудь, пока не поздно?? ? подумала Патриция, но так и не осмелилась сказать это своей подруге.

? Очень тяжело потерять того, кого любишь всем сердцем. И ты это знаешь, как никто другой, ? произнесла Патти вместо того, что хотела сказать, и закрыла за собой дверь.

Кэнди осталась одна и уставилась на дверь, за которой только что скрылась её подруга. Патти только что доходчиво объяснила ей то, о чем Кэнди не посмела заговорить прошлой ночью. Как Патриция смогла понять её чувства? И что на самом деле чувствовала Кэнди? Почему она не отрицала слов своей подруги? Кэнди должна была ей возразить, что не любит никого, кроме Терри! Никого? Разве она не любила Энтони до встречи с Терри? Девушка вспомнила слова Альберта.

?Когда умер Энтони, ты думала, что больше никогда не сможешь полюбить. Но затем в твоей жизни появился Терри и тронул твоё сердце??

?Возможно, есть кто-то еще, кто сможет снова тронуть твое сердце. Но, оно должно быть открытым. Иначе он пройдет мимо, и ты этого даже не заметишь?.

Когда умер Энтони, Кэнди действительно думала, что никогда не сможет полюбить. Когда девушка потеряла Терри, она думала то же самое. Насколько Альберт был прав! Кое-кто снова заставил ее сердце учащенно биться, и это был он сам!

?Альберт? Ты заметил вчера, как бешено колотилось сердце в моей груди? И, даже, если заметил, то что все это значит??

Кэнди настолько задумалась, что только к полудню её прервал от размышлений стук в дверь. Слуга девушке сообщил, что мистер Корнуэлл, мисс Брайтон и мисс О'Брайан уже готовы к отъезду.

Девушка быстро умылась, чтобы освежить лицо, и спустилась в холл. Во внутреннем дворе уже стоял автомобиль, а несколько слуг все еще суетились, размещая в нем багаж гостей. Когда Кэнди увидела Альберта, кровь застыла в ее венах. Белокурый мужчина стоял около автомобиля и о чем-то весело разговаривал с Арчи. Альберт до сих пор смущался, осознавая истинные чувства Кэнди. Она быстро спустилась по лестнице, приведшей её к внутреннему двору, где уже все собрались. Кэнди старалась не смотреть на Альберта. Девушка очень боялась, что выдаст ему свои мысли.

Кэнди нежно обняла Анни, и девушки пообещали друг другу, что скоро встретятся в Чикаго. Когда она подошла к Патти, то увидела слезы на глазах своей подруги. Они крепко обнялись на прощание.

? Как бы мне хотелось, чтобы ты осталась здесь подольше, ? вздохнула Кэнди.
? Я надеюсь, что смогу вернуться к Рождеству, ? пообещала Патриция.
? Это было бы замечательно!
? Да, я тоже так думаю...
? Береги себя, Патти! ? крикнула Кэнди, поскольку подруга села в автомобиль, а двигатель уже был заведен.
? Ты ? тоже, Кэнди! ? Патти выглянула из окна автомобиля.

Арчи посигналил клаксоном на прощание, поскольку он сидел за рулем, и автомобиль направился к розовым воротам. Кэнди наблюдала за удаляющейся машиной до тех пор, пока та не исчезла из виду, оставив за собой облако пыли над пыльной, сухой дорогой.

Слуги вернулись в дом, оставив наедине Альберта и Кэнди. Мужчина первым нарушил тишину:

? Вот они и уехали! Хватит и мне отдыхать. Назад, работать! Ты уже подготовилась к поездке?
? Да, я? ? ответила Кэнди. Впервые присутствие Альберта заставляло ее чувствовать себя неловко.
? Ну, мне все еще надо решить кое-какие вопросы. Я буду в своем рабочем кабинете, если вдруг понадоблюсь тебе, ? сказал мужчина и повернулся, чтобы уйти.
? Я пойду, прогуляюсь! ? сказала решительным голосом девушка. ? Много времени пройдет прежде, чем я снова вернусь сюда, ? Кэнди должна была разобраться со своими мыслями.

Альберт согласно ей кивнул и быстро поднялся по каменной лестнице в дом.

?Последние дни были такими странными... Я постоянно думала об Альберте... Я так хорошо себя чувствую, когда он рядом? Я чувствую, что счастлива. Альберт? ты всегда был со мной? Дядюшка Уильям, мой Принц? ты появлялся в моей жизни самыми разными способами? ты очень дорог мне? А вчерашним вечером мне хотелось чего-то большего? Но, как я могу просить о большем? Ты и так уже дал мне слишком много? Твои улыбки, твой нежный взгляд, твой бархатный голос ? одного только твоего присутствия достаточно, чтобы сделать меня счастливой? Как смог бы ты дать мне больше? А после ? это удочерение? я так разволновалась, когда узнала, что ты и есть дядюшка Уильям, но сейчас? сейчас? я думаю, что люблю тебя, Альберт? да, я люблю тебя? И все, что мне надо ? только быть с тобою рядом? Но я очень боюсь, что ты заметишь мои чувства? Что тогда произойдет? Я знаю, что ты так заботишься обо мне, но? Ты смог бы когда-нибудь полюбить меня, как девушку? О, Альберт, я очень надеюсь, что ты не заметишь моих чувств? Я так боюсь потерять тебя??

Кэнди лежала с закрытыми глазами на траве около берега озера. Ярко светило солнце, а его лучи ласкали веки девушки, переливаясь зайчиками по листьям деревьев высоко над отдыхающей. Кэнди знала, что влюбляется в Альберта; и хотя эта любовь не будет взаимной, намного важнее для девушки было находиться рядом с возлюбленным. Это было единственное, что могло ей понравиться за несколько последних долгих месяцев.

Альберт покинул свой кабинет значительно позже полудня. В особняке царила гробовая тишина, и мужчина задался вопросом, вернулась ли Кэнди с прогулки или нет. Наступило время подачи обеда. Альберт направился в столовую, где его уже ожидала мадам Элрой.

Войдя в обеденный зал, мужчина заметил, что его тетушка демонстративно смотрит на большие настенные часы.

? Ее дерзость выше моих сил! Посмотри, который час! Где она пропадает? Обед уже был подан, ? строго заметила женщина.

Альберт попытался быть спокойным. Он медленно обвел взглядом комнату и равнодушно посмотрел на часы, затем остановился на сервировке стола. Мужчина сделал вид, что ему всего лишь интересно, что было подано, и со всем возможным спокойствием ответил тетушке:

? Вы имеете в виду Кэнди? Возможно, она сейчас находится не здесь.
? И где же она может быть?
? Она сказала, что пойдет на прогулку. Скорее всего, она еще не вернулась.
? Но она же прекрасно знает, что должна присутствовать на обеде, ? настаивала на своем пожилая леди.
? Возможно Кэнди не в курсе, во сколько у нас заведено обедать, ? ответил Альберт, избегая прямого взгляда в глаза мадам Элрой.
? О, ты всегда её защищаешь!
? А Вы всегда её обвиняете. Мы ? квиты! ? улыбаясь, парировал племянник, надеясь, что тетушка не захочет продолжать беседу.

Но все пошло совсем не так. Строгая леди не хотела упускать возможность пообщаться с Альбертом насчет Кэнди, и, начиная с предыдущей ночи, она только и стремилась, чтобы с ним об этом поговорить.

? И у меня есть на то веские основания. Кэнди никогда не вела себя, как подобает юной леди! Она всегда нарушала правила, установленные в нашей семье!
? Моя дорогая тетушка? Кэнди ? не дерзкая, просто она ? импульсивна. Она всегда действует спонтанно, ? попытался рационализировать поведение девушки Альберт.

[А в это время Кэнди только вернулась из леса. После освежающей прогулки она чувствовала себя намного лучше, но немного проголодалась. Девушка задалась вопросом, был ли уже подан обед, а потому, войдя в дом, она сразу направилась в столовую.
Приближаясь к комнате, Кэнди заметила, что дверь была приоткрыта, и к ней изнутри донеслись голоса. Подойдя поближе, девушка поняла, что разговаривали Альберт и мадам Элрой, и, к ее удивлению, было упомянуто ее имя. Строгий голос грозной тетушки заставил Кэнди волноваться, поэтому девушка решила их не беспокоить. Однако ей было очень интересно, о чем спорят Элрой и Альберт, поэтому Кэнди осталась под дверью, чтобы услышать их разговор.]

? Это ? не достоинство для леди! ? продолжала властная Элрой.
? Возможно, это ? доброта? Великодушие? Кэнди ? самая добросердечная девушка из всех, что я когда-либо встречал.
? Уильям! Не дерзи мне! Не забывай, что мы говорим о нашей семье! Великодушие всегда было главным достоинством семейства Эндри!

?Каким образом Вы определяете великодушие?? ? подумал Альберт, но вместо этого сказал:

? Она должна быть членом семьи Эндри, потому что для этого Кэнди обладает самым главным достоинством!
? Не издевайся надо мной, Уильям! Была ли она настолько великодушна, что даже отклонила предложение Нила на их помолвке перед именитыми гостями? ? суровая Элрой повысила свой голос и, притворяясь опустошенной, продолжала, ? бедный Нил! И он собирался сделать из нее леди?! Из кого?! Бывшей служанки! Девочки без роду, низкого происхождения! Я никогда не понимала, зачем ты удочерил ее?! Ты дал ей наше уважаемое имя! О, ты и твои капризы!

Альберт больше не пытался себя сдерживать. Тетя бесцеремонно пересекла границу его терпения. Альберта приводили в ярость интриги Нила, в которых также участвовала и пожилая леди, даже не сообщив мужчине об этом.
Его глаза вспыхнули неистовыми огнями, когда Альберт посмотрел на мадам Элрой, и он разразился гневом:

? Нил! Этот трус и негодяй! Этот неженка! Из-за него Кэнди столько лет страдала. Из-за него и его недалекой сестры. А затем? Затем у него хватило наглости, чтобы сделать ей предложение?! Зачем? Чтобы еще больше над ней поиздеваться? Дополнить ее страдания? О? и Вы? Вы, уважаемая мною тетушка? Вы поддержали их за моей спиной! Вы использовали мое имя, чтобы обмануть ее; Вы сказали ей, что это был мой приказ! И Вы скрыли это от меня! Вы прекрасно знали, что я никогда не соглашусь на это преступление! Чтобы Кэнди вышла замуж за Нила?! Эту мразь! Если он когда-нибудь появится здесь снова? Я не знаю, что я буду способен с ним сделать! ? придя в бешенство, Альберт со всей силой стукнул кулаком по столу.

Мадам Элрой поежилась, увидев гнев племянника. Все, что он только что сказал, было правдой. Она действительно не сообщила ему о планах Нила, потому что боялась, что встретит сопротивление в лице Альберта. Кроме того, она помыкала Кэнди, используя имя дядюшки Уильяма. Но разве могла она поступить иначе? Нил ей угрожал, что пойдет добровольцем на фронт.

Разъяренный Альберт продолжал:

? И Вы еще не понимаете, почему я её удочерил?! Вы думаете, что это был просто мой каприз?! Нет! Я увидел ребенка, страдающего по вине избалованных малолетних негодяев, и все ? только потому, что девочка была сиротой! Я тоже был сиротой, помните? Я увидел ее доброе сердце. Я увидел замечательную молодую леди в ее глазах. Прекрасную леди, какой была и Розмари! ? Альберт опустил руки на стол, весь дрожа от напряжения.

Услышав имя племянницы, пожилая женщина воспрянула духом:

? Молодой человек, не будь таким непочтительным! Уважай имя своей сестры!
? Я действительно уважаю его! Кэнди будет самой прекрасной леди в нашей семье! Но она никогда не уподобится всем тем расфуфыренным девицам, приглашенным вами на вчерашний банкет!
? Уильям! Ты сошел с ума! О, Господи! Она тебя околдовала! ? отчаявшись, Элрой плюхнулась на стул, ? как и Энтони? Ты в точности повторяешь его слова? Эта девочка оказывала на него дурное влияние? Он был таким милым мальчиком, он никогда не повышал свой голос на меня, кроме как из-за нее... А теперь она сделала это и с тобой тоже, сын мой?
? Вы преувеличиваете. Энтони видел ее достоинства, как и я, ? ровным тоном сказал Альберт, увидев свою тетушку опустошенной.
? По этой причине он сейчас мертв? Если бы не её?
? Это была не ее ошибка, ? спокойно ответил мужчина.
? Она была с ним! ? вспыхнула снова мадам Элрой.
? Это был несчастный случай! ? Альберт выкрикнул в ответ.
? Возможно, это так? Но, если бы не та охота на лис, Энтони был бы жив? ? разбитым голосом возразила она. Затем Элрой с мольбой в глазах посмотрела на племянника, ? она оказывает плохое влияние на тебя, Уильям! Посмотри, что она сделала с тобой. Ты никогда не был таким сварливым. Пожалуйста, Уильям, пойми: эта девушка доставляет одни неприятности и позор нашей семье. Сын мой, подумай о репутации семейства Эндри и твоих причинах удочерить её, я умоляю тебя?

Услышав просьбы тетушки, Альберт понял, что они зашли в тупик. Мужчине было не под силу изменить мнение тети о Кэнди. Исчерпав все аргументы, он решил закончить эту беседу.

? Если Вы настолько волнуетесь об имени Эндри или обо мне, как Вы утверждаете, Вы делаете, уважаемая моя тетушка, тогда Вы должны помнить, что Вы ? в долгу перед Кэнди. Вам хорошо известно о моем несчастном случае и моей амнезии. Вы также знаете, что она ? единственная, кто помог мне преодолеть всё это. Когда меня выгнали из госпиталя, мне некуда было пойти, и она упросила меня остаться с ней. Я знаю, что Вы не одобряете у леди такое поведение, но именно это поведение и спасло мою жизнь. Я не могу сказать, где бы я находился сейчас, если бы не она. Я обязан ей. Попытайтесь это вспоминать каждый раз, как увидите ее. Насколько глубок мой интерес? Знайте, что она сейчас ? самый драгоценный человек в моей жизни! И если Вы уважаете меня, Вы также должны уважать и её и вести себя соответственно. Я не рассчитываю, что она Вам вдруг понравится, но, по крайней мере, Вы должны быть любезны с ней, как будто бы она ? это я.
? Я не приму приказов от? ? Элрой попыталась возразить, но Альберт тут же прервал ее:
? Это не приказ, моя дорогая тетушка. Это ? долг, который Вы должны заплатить за имя Эндри. Попытайтесь запомнить это, ? молчание мадам Элрой выглядело, как разрешение Альберту удалиться. ? А теперь извините, но я очень устал, чтобы обедать, и кроме того, я потерял свой аппетит.

Услышав последние слова Альберта, Кэнди быстро убежала от двери столовой и скрылась за портьерами в коридоре, чтобы мужчина не догадался о ее присутствии.

Выглядя разочарованным и сердитым, Альберт немедленно покинул обеденный зал и направился к выходу. Спустя минуту Кэнди вышла из своего укрытия и последовала за другом. Когда девушка достигла главного входа в особняк, она увидела, что Альберт скачет верхом на лошади по направлению к лесу. Затем Кэнди, не издавая ни единого звука, побежала в свою комнату, опасаясь неприятного столкновения с мадам Элрой.

Выйдя из резиденции, Альберт направился к конюшне. Стремясь уехать прочь, он оседлал свою лошадь и быстро поскакал к лесу. Когда мужчина достиг розовых ворот, то увидел, что высоко в воздухе слабый ветерок кружил несколько розовых лепестков.

?Энтони? Ты любил ее. Возможно, ты сделал бы ее счастливой?? ? с горечью подумал Альберт о рано ушедшем из жизни племяннике.

Затем он пришпорил свою лошадь, вынуждая животное скакать еще быстрее. Ветер оглушал его, но голос мадам Элрой составлял достойную конкуренцию пронзительному свисту ветра в ушах и быстрому галопу его лошади.

??Эта девушка доставляет одни неприятности и позор нашей семье??

??Сын мой, подумай о нашей репутации? и причинах??

??Посмотри, что она с тобой сделала??

Альберт скакал все быстрее и быстрее, пока ветер не заглушил голоса, звучавшие в его голове; мужчина начал успокаиваться.

Спустя некоторое время Альберт достиг небольшого домика у прибрежной полосы. Он спешился и сел на камень за этим домом. Несколько лет назад именно сюда он принес маленькую девочку, которая чуть не утонула. Альберт увидел себя со стороны ? молодого парня в двадцать с небольшим хвостиком лет, разочарованного людьми его социального круга, парня, полного энергии, стремящегося к путешествиям, страстно желающего свободы и мечтающего о жизни далеко от золотой клетки, в которой хотела его запереть мадам Элрой.

Но та маленькая девочка уже выросла. Альберт сказал, что Кэнди является самым драгоценным человеком в его жизни. И это была правда. Несмотря на то, что он пообещал защищать ее, не допустить, чтобы кто-то или что-то разрушило ее счастье, Альберт ничтожно мало в этом преуспел. За все эти годы ему даже не удалось убедить свою тетю согласиться с удочерением Кэнди.

?Нет! Достаточно! Достаточно, Вы, упрямая старая женщина! Вы примете Кэнди, нравится Вам это или нет! И если когда-нибудь Вы снова причините ей боль, то я забуду, что Вы ? сестра моего отца, и совершенно не имеет значения мое уважение к Вам!? ? выкрикнул Альберт.

?Ты в точности повторяешь слова Энтони?? ? голос тети зазвенел в его ушах. Мужчина побоялся признать, что мадам Элрой оказалась права.

?Ну и что? Возможно, я и повторяю его слова! Так или иначе, что плохого в том, чтобы кого-то полюбить? ? затем Альберт шепотом добавил, ? любовь ? это не грех?.

Пока мужчина ехал верхом на лошади, он успел пробормотать: ?Конечно, в моем случае, возможно, это??

Пытаясь погасить свой гнев, Альберт достаточно долго бродил по Лейквудскому лесу, пока ночь не вступила в свои законные права, и лесная прогулка не стала затруднительной под едва проникавшим сквозь кроны деревьев тусклым лунным светом. Было уже довольно темно, когда мужчина, наконец-то, вернулся домой, решительно настроенный бороться с любым протестом, вполне ожидаемом от его тетушки. Чтобы мадам Элрой даже и не пыталась обидеть Кэнди, Альберт собирался защитить девушку хотя бы на время своего отсутствия, и, именно сейчас, когда ему снова надо было уехать. Но у мужчины была еще одна проблема, которую он так и не решил. Его чувства к Кэнди определенным образом менялись. Чем больше Альберт думал о ней, тем больше он смущался собственных мыслей. Поэтому он решил, что для обоих будет лучше, если он немедленно покинет Лейквуд и этой же ночью вернется в Чикаго.

Альберт сразу же пошел в спальню и быстро собрал свои вещи. Затем он взял лист бумаги и написал письмо своей тетушке, в котором давал ей определенные распоряжения. Мужчина прекрасно понимал, что этим письмом не только приведет в ярость свою тетю, но также причинит ей боль, поэтому он уже чувствовал себя виноватым перед пожилой женщиной. Альберт всегда испытывал глубокое уважение к своей тетушке, даже, несмотря на то, что он совершенно не обращал внимания на мнение мадам Элрой касательно образа его жизни, постоянно руководствуясь своими собственными требованиями и пожеланиями. И, тем не менее, Альберт всегда с должным уважением относился к тете, ведь Эмилия Элрой ? единственная, кто заботился о нем, еще совсем маленьком ребенке, когда скончались его родители, и следом ушла его единственная сестра ? Розмари.

По этой причине Альберт никогда не позволял себе непочтительно разговаривать с тетей. Он всегда старался избежать откровенной беседы с мадам Элрой, и сейчас мужчина очень сожалел о состоявшейся накануне ссоре.
Но на сей раз тетушка вышла за границы его терпения. Кэндис являлась приемной дочерью Альберта, и тетя должна была смириться с этим фактом и даже в его отсутствие хорошо относиться к девушке. Поскольку мадам Элрой упрямо не хотела понимать этого, то наступило время для его приказов.

Решив немедленно покинуть особняк, Альберт отправился в свой кабинет, чтобы забрать портфель. Он очень волновался, так как должен был попрощаться с Кэнди, и, хотя, он заранее подобрал необходимые слова, сказать их было куда сложнее. Молодой человек сильно расстроился из-за нелепого инцидента касательно девушки, и ему надо было приложить немало усилий, чтобы своим видом не показать Кэнди кипевшие внутри него эмоции.
Открыв дверь своего рабочего кабинета, он встал, как вкопанный, увидев, кто его ожидал внутри.

В ожидании возвращения Альберта Кэнди весь вечер провела в своей комнате. Его ссора с властной мадам Элрой сильно расстроила девушку, частично ? из-за того, что пожилая женщина обвиняла Кэнди в смерти Энтони, частично ? потому, что Альберт так ревностно защищал ее. Нет, Кэнди конечно же не ожидала, что старуха проникнется к ней глубокой симпатией; девушка уже успела привыкнуть к столь презрительному отношению к своей персоне, хотя, оптимистичная Кэнди не переставала надеяться, что однажды мадам Элрой изменит в лучшую сторону свое отношение к девушке. Но винить Кэнди в смерти Энтони ? это уже было слишком! Это трагическое событие и так причинило девушке столько страданий и боли, но, тем не менее, за все эти годы Кэнди так и не удалось с себя снять это клеймо.

С другой стороны, девушку очень растрогало, как пылко Альберт защищал её перед своей тетей. На самом деле Кэнди никогда ранее не приходилось видеть своего друга таким сердитым. Он всегда был добрым и обходительным, мягкосердечным человеком. Должно быть, Альберту было морально очень тяжело разговаривать с тетей подобным тоном, и Кэнди действительно сожалела, что послужила причиной этой ссоры. Скорее всего, подобные столкновения случались между ними постоянно с тех пор, как Альберт удочерил Кэнди. И, наверное, мадам Элрой никогда не могла простить ему и смириться с этим решением. Бедный Альберт! Вероятнее всего, он каждый раз воевал с властной тетушкой, осуждающей Кэнди, когда всплывало её имя, или всякий раз, когда девушка вытворяла что-нибудь, несоответствующее правилам мадам Элрой.

?Милый и заботливый Альберт? Он никогда не говорил, что из-за меня у него были проблемы с тетей. Должно быть, ему было очень сложно все это время оправдывать мое поведение. И, все-таки, он никогда не просил меня вести себя как-то иначе. Он дал мне полную свободу действий, разрешив делать все, что я только захочу, не обращая внимания на строгие правила тетушки Элрой??

Думая об Альберте, девушка закрыла свои глаза. Он сказал, что Кэнди является самым драгоценным человеком в его жизни. Ей крайне польстили эти слова, давшие девушке надежду на что-то большее, чем дружеские встречи или любовь старшего брата.

?Альберт? Ты тоже являешься самым драгоценным человеком в моей жизни. Какой же слепой я была, что раньше этого не поняла! И как бы мне сейчас хотелось, чтобы ты чувствовал то же самое, что и я, чтобы мои к тебе чувства оказались взаимными! Все, что мне надо ? только быть с тобою рядом, как и прошлой ночью?? ? сказала сама себе Кэнди.

?Альберт, до сих пор я создавала тебе лишь одни проблемы. Если бы не я, то тебе не пришлось бы постоянно ссориться с тетей. Я больше не хочу доставлять тебе неприятности. Если я не буду членом семьи Эндри, тебе не придется все время защищать меня. Ты мне намного дороже, чем твое имя?.

Кэнди решила просить Альберта, чтобы он аннулировал ее удочерение. Девушка беспокоилась о нем гораздо больше, чем ей хотелось носить фамилию Эндри. В конце концов, это совершенно не изменило бы ее чувства к нему, и Кэнди была уверена, что со временем Альберт ответит ей взаимностью.

Время шло, и девушка могла видеть через окно, что солнце уже садится. Кэнди подолгу стояла у окна, время от времени поглядывая на окно спальни Альберта, чтобы увидеть хоть какой-нибудь знак, что он зашел в свою комнату. Не было похоже, что он вернулся, и Кэнди предположила, что мужчина может находиться в своем рабочем кабинете. Войдя внутрь и увидев, что Альберта еще нет, Кэнди решила дожидаться его здесь.

Девушке было немного неловко вторгаться в его личное пространство, но в то же время ей было очень приятно ощущать присутствие Альберта в каждом предмете его кабинета: от стопки бумаг, лежавшей на огромном столе, до наполовину пустой чашки чая, стоявшей на маленьком столике около окна. На библиотечной полке Кэнди выбрала книгу и села на мягкий диван. Но она едва спала прошлой ночью, и спустя несколько минут ей настолько захотелось спать, что ее глаза закрылись сами собой, а книга выскользнула из рук и упала на ковер, даже не побеспокоив девушку.

Альберт очень удивился, обнаружив Кэнди спящей на диване в своем рабочем кабинете. По-видимому, она долго ждала его.

?Кэнди? Почему ты здесь?? ? задался вопросом молодой человек.

Бесшумными шагами он подошел поближе, стараясь не разбудить девушку, поднял с пола книгу и положил ее на маленький журнальный столик около дивана. Альберт присел перед Кэнди на корточки на пушистом ковре, восхищаясь естественной красотой спящей. Она была похожа на ангела: золотистые волосы, бархатная кожа, спокойное лицо, наполовину открытые губы; грудь дышавшей во сне девушки равномерно поднималась вверх и опускалась вниз.

?Я хочу поцеловать эти губы?? ? подумал Альберт.

Он загорелся желанием ласкать лицо девушки. Мужчина протянул к ней свою руку, но тут же пожалел об этом. А если бы она проснулась, что бы произошло? Как вдруг Кэнди во сне немного пошевелилась, и Альберт, испугавшись, мгновенно отскочил назад. Его сердце колотилось с неимоверной силой, угрожая прямо сейчас выпрыгнуть из груди. Что бы Кэнди могла подумать, увидев Альберта, наклоняющимся над ее лицом? Смог бы он когда-нибудь объяснить ей свой поступок?

?Ты теряешь контроль, Альберт! Ради Бога, будь благоразумным!?

Он быстро подошел к столу, написал записку и положил её рядом с книгой, которую читала девушка. Затем он принес одеяло и, пытаясь не разбудить Кэнди, хорошенько укрыл её.

Повернувшись, чтобы уходить, Альберт в последний раз взглянул на Кэнди и тихонько закрыл за собою дверь.
Он грустно вздохнул и немедленно направился к автомобилю.

?Моя милая девочка, у тебя и без меня много проблем. Я не хочу обременять тебя. Пройдет совсем немного времени, и мы снова будем вместе, как и раньше, как будто между нами ничего не произошло. Я обещаю тебе, что в следующий раз, когда мы встретимся, все будет хорошо. Береги себя, моя малышка!?

В ночной тишине его автомобиль покинул Лейквуд?


Бета-ридер ? Malena

Ответить

Вернуться в «Кенди-фанфики»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 19 гостей