Фанфик "Перекрёсток" (Rosa Carmona)

пишем, читаем и делимся впечатлениями

Модератор: Ksenia

Аватара пользователя
Ксенечка
Сообщения: 60
Зарегистрирован: 18 апр 2009, 00:08
День рождения: 24 июня

Re: Фанфик "Перекрёсток"(Rosa Carmona)

Сообщение Ксенечка » 18 апр 2013, 10:37

а когда продолжение? 022*
Любовь — как дерево; она вырастает сама собой, пускает глубоко корни во все наше существо и нередко продолжает зеленеть и цвести даже на развалинах нашего сердца...

Anuta
Победитель конкурса
Победитель конкурса
Сообщения: 6355
Зарегистрирован: 30 июл 2007, 09:52
Контактная информация:

Re: Фанфик "Перекрёсток"(Rosa Carmona)

Сообщение Anuta » 19 апр 2013, 02:16

и мне, если честно, тоже уже очень хочется продолжения 055*

Аватара пользователя
Malena
Победитель конкурса
Победитель конкурса
Сообщения: 1019
Зарегистрирован: 15 янв 2008, 20:56

Re: Фанфик "Перекрёсток"(Rosa Carmona)

Сообщение Malena » 19 апр 2013, 11:48

Ксенечка, милая, Hissori, Эжени, Anuta и другие девочки, кто следит за сюжетом? простите автора 149* Автор сейчас влюблён 055* (вернее, смотрит на мир чьими-то влюблёнными глазами), так что готов любить весь мир, и если сядет писать, то ?залюбит? первых попавшихся под руку персонажей ? Альберта с Джули, Кенди с Бекаем (хотя нет.. с Бекаем как раз не получится)? А если серьёзно, то действительно сложно переключиться эмоционально на сюжет, пока все мысли и образы чуть что устремляются к другим незримым высотам. Я прошу дать мне до конца месяца ещё повитать в этом волшебном состоянии, обещаю справиться с собой и после майских обязательно спущусь на ?Африканскую землю?.

[music]5688645w1yj[/music]

Аватара пользователя
Ксенечка
Сообщения: 60
Зарегистрирован: 18 апр 2009, 00:08
День рождения: 24 июня

Re: Фанфик "Перекрёсток"(Rosa Carmona)

Сообщение Ксенечка » 31 май 2013, 22:05

:knou:
Любовь — как дерево; она вырастает сама собой, пускает глубоко корни во все наше существо и нередко продолжает зеленеть и цвести даже на развалинах нашего сердца...

Аватара пользователя
Malena
Победитель конкурса
Победитель конкурса
Сообщения: 1019
Зарегистрирован: 15 янв 2008, 20:56

Re: Фанфик "Перекрёсток"(Rosa Carmona)

Сообщение Malena » 02 июн 2013, 18:58

Ксенечка, пишется)

Аватара пользователя
Malena
Победитель конкурса
Победитель конкурса
Сообщения: 1019
Зарегистрирован: 15 янв 2008, 20:56

Фанфик "Перекрёсток" (Rosa Carmona)

Сообщение Malena » 16 июн 2013, 20:14

Спасибо Анюте и Ромашке_Lo за вычитку
(возможно, этот текст будет редактироваться ещё)
а читателям - за терпеливое ожидание 055*

----
Изображение
Это вид с горы Карисимби. Хотя на фотографии изображена восточная связка гор кряжа Вирунга, а не те, что описаны в тексте, но зрелище должно быть похожим.
Глава 5.11

Острые коготки зацепились за грубый холст накидки и потянули её на себя. Ткань тяжёлыми складками сползла с плеча, повиснув на пеньковом шнурке, удерживающем накидку на груди. К пушистой спинке зверька потянулась загорелая рука и аккуратно отцепила его от одежды. На раскрытой ладони обнаружилось фруктовое лакомство. Крошечная обезьянка тут же схватила кусочек сушёного банана в свои цепкие лапки и, отвернувшись, принялась уминать его за обе щёки. Альберт улыбнулся. Он провёл указательным пальцем по серому пушку на макушке животного, а потом поднял голову, всматриваясь в холмистую линию горизонта, вырастающую из густой тропической зелени, покрывавшей склоны Карисимби ? горы, где на высоте более чем в десять тысяч футов разбила лагерь их экспедиция.

По правую руку возвышался огромный конус Микено, а к юго-западу в туман уходила далёкая вереница вулканов Ньярагонго, Ньямлагира и их младших братьев. Солнце ещё только поднималось на востоке, и тёмные силуэты гор таяли в сизой дымке тумана и облаков. Но первые лучи уже вывели на свет необычные деревья, живой балюстрадой окаймляющие границу между крутым спуском и пригорком, на котором расположился молодой путешественник: крестовники или древовидные сенецио привлекали внимание толстым чешуйчатым стволом, венчавшимся соцветием их крупных листьев, блестящих под солнечными лучами, другие растения, расположенные группами ? гигантские лобелии, были похожи на цветы из клумбы сказочного великана.
Изображение
На переднем плане лобелии, на заднем ? дендросенецио (гигантские крестовники)
Лёгкое покалывание заставило Альберта оторваться от созерцания этого причудливого зрелища и снова опустить глаза: маленький зверёк дожевал последний кусочек банана и теперь облизывал указательный палец мужчины, иногда покусывая его мелкими, словно бисер, зубами. Он осторожно высвободил палец и пощекотал грудку обезьянки под подбородком. Цепкие коготки снова обхватили руку человека, но на этот раз бережно, играючи. Молодой мужчина не противился, с удовольствием наблюдая, как пушистый комочек возится на его ладони.

- Наш малыш Той*, смотрю, уже совсем освоился в человеческом обществе? ? раздался за его плечом грудной женский голос.

Джули МакФерсон аккуратно опустилась в траву рядом с главой экспедиции и тоже принялась гладить обезьянку.

Тонкие пальчики Джули скользили по шелковистой шёрстке, иногда, словно случайно, соприкасаясь с пальцами мужчины.

- Как он себя чувствует? ? девушка слегка приподняла крошечную лапку.

- Идёт на поправку. Как видите, я уже снял шину, - Альберт хотел было уложить Тоя на спину, но зверьку уже надоели ласки: он ловко вырвался из рук людей и юркнул за льняную накидку.

- Доктор Клейтон уже проснулся? ? Альберт слегка расправил плотные складки одежды, чтобы его питомец не испытывал неудобств, и развернулся к мисс МакФерсон.

- А вы, оказывается, хитрец, мистер Эндри, - сощурилась Джули, улыбаясь, - ваше невинное замечание о том, что сравнительный анализ флоры вулканического поля Вирунги может составить основу диссертационного исследования, полностью завладело мыслями нашего доктора. Он, кажется, даже забыл о своей вечной жалобе на ?нечеловеческие условия путешествия?, которую до этого повторял как вечернюю молитву. Вот и сегодня доктор поднялся ещё раньше меня и уже пропадает где-то в окрестностях.

- Хотите сказать, что новая увлечённость заставила мистера Клейтона покинул пределы лагеря более чем на двести ярдов? ? спросил Альберт, пряча усмешку.

- О нет, этого радиуса ему вполне достаточно для изучения. Он, кажется, нашёл вполне безопасный на его взгляд способ исследования дикой Африки и всерьёз настроен собрать гербарий из всех растений тропического Конго, ? Джули, в отличие от своего собеседника, не скрывала насмешки.

- Ну, я рад, что поездка в Африку, наконец, начала приносить доктору Клейтону вполне реальные результаты.

- Пора бы таковым появиться и у нас, не так ли, мистер Эндри? - Джули внезапно отодвинулась от Альберта и встала на ноги, отряхивая со своих брюк приставшие к ним травинки. ? Я пойду, проверю восточный наблюдательный пункт. Мы, кажется, со вчерашнего утра его не навещали.

- Может, ещё посидите немного со мной? Пока эту приятную прохладу не сменила дневная жара? А потом мы вместе пойдём, проверим, не соблазнила ли, наконец, наша ?полянка для пикника? хотя бы одного местного антропоида? ? Альберт улыбнулся и протянул открытую ладонь, ожидая, что девушка примет его предложение и снова присядет рядом.

Но мисс МакФерсон проигнорировала этот жест. Сделав пару шагов вниз по пригорку, Джули остановилась и небрежно бросила через плечо:

- Нет, мистер Эндри, утренняя прохлада ? это, конечно, прелестно, но каждый упущенный час может стоить научного открытия.

Не оборачиваясь более, девушка продолжила свой путь по направлению к восточной границе лагеря.

Альберт какое-то время недоумённо смотрел вслед своей недавней собеседнице: он уже начал привыкать к, безусловно, лестному проявлению внимания со стороны мисс МакФерсон. Тем сильнее его заинтриговала эта внезапная отчуждённость и серьёзность в настроении девушки.

Пару секунд молодой человек что-то обдумывал, а потом одним рывком поднялся на ноги. На губах Альберта снова заиграла улыбка, когда он быстрым жестом развязал шнурок тяжелой накидки, переместил сонно попискивающего Тоя за пазуху, и бросился догонять своенравную путешественницу.

***

Тяжёлые ветки смыкались за спиной после каждого шага хлесткими ударами. Джули искала взглядом знакомую тропу, которая, как она помнила, проходила через менее густой пролесок. К своему неудовольствию, мисс МакФерсон вынуждена была признать, что она не так уж хорошо разбирается в едва уловимых знаках, по которым глава их экспедиции безошибочно находил дорогу к каждому из четырёх наблюдательных пунктов. Но Джули была полна решимости справиться в этот раз сама. В конце концов, поимо желания показать Альберту, что она присутствует в Африке не только из-за синих глаз и неисчерпаемого обаяния молодого мистера Эндри, ею двигало и вполне реальное любопытство: вот уже неделю путешественники с надеждой вглядывались в каждый темный силуэт, возникающий среди тропической зелени, но им до сих пор не посчастливилось встретиться с основной целью их путешествия - горной гориллой. И сейчас молодая натуралистка с нетерпением пробиралась к наблюдательной площадке ? небольшому плоскогорью, заросшему побегами бамбука - основному источнику питания травоядных антропоидов, как гласили книги. В этом наблюдательном пункте был размещён и один из двух фотоаппаратов, которые должен был среагировать на ?ловушку?, если какое-то крупное животное наткнётся на тонкую леску, привязанную к спусковому крючку фотоаппарата. Увы, то ли книги ошибались, то ли ? путешественники, но до сих пор не было получено даже заочного доказательства обитания в этом районе горилл.

Джули перешагивала через очередной порог, выстроенный переплетением одеревеневших растений, когда ей показалось, что до неё доносятся звуки чьего-то голоса.

- Мисс? Мисс МакФерсон? - Альберт старался рассмотреть в густой листве мелькающий светлым пятном костюм своей попутчицы, - Джули! Подождите!

Девушка остановилась. Она явно не ожидала, что молодой мужчина последует за ней.

- Мистер Эндри, - она развернулась лицом к показавшемуся из кустов Альберту, - вы меня преследуете? - Джули слегка покачала головой в шутливом осуждении, хотя на её губах проскользнула улыбка, - или вы собираетесь прочитать мне лекцию о том, что молодой девушке не полагается одной блуждать по джунглям? ? точённые брови мисс МакФерсон вопросительно изогнулись, а тёмные глаза сощурились, выражая иронию.

- Ну, во-первых, вы идёте немного не в том направлении? - Альберт махнул рукой в сторону зарослей крестовника, убегавших вниз по склону чуть правее той тропинки, которую прокладывала себе девушка.

Ирония на лице Джули сменилась растерянностью, а потом ? смущением. Но мисс МакФерсон быстро взяла себя в руки и проговорила как ни в чём не бывало:

- Я думаю, это не единственный путь, и, может быть, по другому маршруту мне бы удалось встретить наших неуловимых антропоидов?

Она возобновила движение, упрямо двигаясь в том же направлении, что и раньше.

- А во-вторых, Джули, - выдохнул Альберт, поспешно нагоняя девушку, - я действительно хотел прогуляться вместе с вами?

- Неужели? ? скептически потянула Джули, снова разворачиваясь к молодому мужчине. При этом она продолжала медленно шагать назад, на ощупь раздвигая растения за своей спиной.

Шёлковые рукава просторной рубашки цеплялись за острые веточки, натягивали ткань, оставляли на ней тонкие полоски распустившихся нитей; под пяткой кожаных ботинок, в которые были обуты ноги девушки, то и дело обнаруживались вздымавшиеся из-под земли корни или неглубокие рытвины; но Джули не обращала на это внимание. Улыбаясь, она всё отступала назад, оставляя между собой и своим спутником расстояние в пару ярдов.

Альберт шёл по её следам, придерживаясь негласной дистанции. Он тоже улыбался. Внезапно его светлые глаза расширились:

- Осторожно! ? в несколько быстрых шагов он преодолел расстояние, разделявшее его от Джули ? как раз вовремя, чтобы ухватить споткнувшуюся девушку за предплечья и не дать ей упасть.

- Мне не следовало потакать твоей беспечности здесь, в джунглях, - проговорил Альберт, удерживая девушку в кольце своих рук, - это может быть опасно.

- Всё-таки решили прочесть мне лекцию, мистер Эндри? ? насмешливо произнесла она.

Её дыхание прошлось горячей волной по шее молодого мужчины, когда Джули медленно подняла голову, ловя его взгляд.

- Нет.. то есть? здесь действительно стоит быть серьёзнее? - Альберт терял слова, чувствуя трепет женского тела под своими руками, его дурманящий запах, смешивающийся со сладковатым, терпким ароматом деревьев и трав.

- Вы и так зачастую слишком серьёзны. Мистер. Эндри, - раздельно проговорила Джули, приблизив своё лицо к лицу Альберта на расстояние дразнящей близости, - и не кажется ли вам, что это положение совсем не для серьёзного разговора? ? прошептала она, не отодвигаясь, но и не сводя глаз с мужчины.

Альберт смотрел на эти манящие губы, отчётливо ощущая, что его желание прикоснуться к ним совпадает с желанием девушки, но является ли, при этом, чем-то кроме желания тела? Эта не вовремя возникшая мысль как-то остудила пыл молодого мужчины, что незамедлительно почувствовала и Джули.

- Мистер Эндри, меня посещает странное ощущение, что вы чего-то боитесь? ? мисс МакФерсон постаралась скрыть разочарование за сарказмом. ? Только не говорите, что вы не умеете целоваться! ? Не дав Альберту ответить, снова заговорила она. - Если ты сейчас согласишься с тем, что ни разу не обнимал и не целовал девушку в течение? ну, скажем, последних трёх месяцев ? это значит, что ты расчётливый хитрец, и любые твои слова, мистер Альберт Эндри, могут оказаться наглой ложью! ? закончила Джули с апломбом, хоть на губах её и сквозила улыбка.

Альберт несколько опешил от такой откровенной постановки вопроса. Ослабив объятие, он, немного отодвинулся от девушки, продолжая слегка касаться её предплечий через рукава шёлковой рубашки.

- Спроси меня об этом месяц назад ? и ты бы больше не поверила ни одному моему слову, - попытался мягко отшутиться он, не собираясь при этом ничего отрицать.

Джули сузила глаза, мысленно сопоставляя факты.

- Если я ничего не путаю - это было твоё прошлое?

- Это была ошибка, - вздохнул Альберт, - с моей стороны. Я не имел права? если знал, что эти чувства не взаимны с обеих сторон. Пользоваться? её? доверчивостью, смущать, тем более, на её же празднике. Тогда действия вырвались вперед мыслей, теперь же голову отключить не могу? Once bitten, twice shy.**

Джули не склонна была считать участницу этого инцидента, которая даже из прошлого умудрялась отравлять настоящее, невинной, доверчивой овечкой, учитывая, что та ухитрилась за один вечер охмурить уже двух мужчин. Но мисс МакФерсон предпочла благоразумно промолчать. Пока.

- Надеюсь, Африка излечит вас от страхов и сомнений, мистер Эндри - вам они совсем не идут, - усмехнулась девушка, аккуратно высвобождаясь из рук Альберта. ? И, пожалуй, я соглашусь с вами? - Джули выдержала паузу.

Альберт недоумённо поднял брови, гадая как связать последние слова с её предыдущей фразой.

Со скрытым удовлетворением наблюдая замешательство Альберта, Джули продолжила:

-? Соглашусь, что эта тропа уводит нас в сторону от наблюдательной площадки, - мисс МакФерсон тряхнула копной чёрных волос, оборачиваясь в сторону зарослей, через которые совсем недавно упорно пробиралась, - так что, мистер Эндри, полагаюсь на вас ? показывайте дорогу к восточной поляне.

- Мы можем попробовать пройти вашей дорогой, возможно, она действительно выведет нас? - Начал, было, Альберт, чувствуя потребность угодить девушке, но та перебила его:

- Да ладно вам, мистер Эндри, пойдёмте уже! Не заставляйте меня ещё раз вслух признавать, что я заблудилась, - усмехнулась Джули и, обойдя своего спутника, зашагала в обратном направлении.

***

- И тут ничего, - констатировал Альберт, осматривая фотоаппарат, - затвор не спущен, значит, никто, крупнее мартышки здесь не проходил.

- М-да, - только и ответила мисс МакФерсон, разочарованно оглядывая живописное плоскогорье, словно изрезанное полосками теней, которые отбрасывали тонкие стебли бамбука, устремляющиеся к небу.

Над головами путников смыкалась полупрозрачная завеса бамбуковой листвы, от чего просачивающееся через неё солнце окрашивало всё вокруг золотисто-зелёным светом.

Глава экспедиции задумчиво потёр подбородок и ещё раз обвёл взглядом горный участок, который путешественники посещали уже пятый раз за неделю, проведённую на склонах Карисимби.

- Мне кажется, что мы зря теряем здесь время. Ни на одном из наблюдательных пунктов нет даже признаков присутствия горных горилл: проложенной ими тропы или объеденных стеблей растений?

Альберт продел кожаную лямку, на которой держался фотоаппарат, через голову, и разместил его на правом боку. За хлопковой рубашкой наметилось какое-то движение, и из-за распахнутого ворота показалась сонная мордочка обезьянки.

- Той, разбудил тебя? ? Мужчина ласково погладил зверька по макушке, - ты такой спокойный и незаметный, дружок - я даже забыл, что взял тебя с собой.

Той тихо пискнул в ответ, и его голова снова скрылась за воротом рубашки. Только маленький комочек прокатился волной за тканью, устремившись куда-то ближе к пояснице.

- Думаете поискать другой наблюдательный пункт? ? Спросила Джули, видя, что Альберт принялся сматывать леску, что опутывала несколько бамбуковых стеблей.

- Думаю, нам стоит поискать другое место для лагеря. Возможно, на одной из соседних гор.

- Даже так? ? мисс МакФерсон попыталась рассмотреть горные вершины, скрывающиеся за бамбуковым навесом.

- Я ещё обдумаю детали. Но ясно одно ? чтобы сохранить всё наше снаряжение, нам опять необходимы носильщики. И пока мы находимся близко к лагерю пигмеев, стоит попробовать снова попросить их о помощи. Да и другие ареалы обитания антропоидов у местных жителей выяснить будет полезным. Я опрометчиво отметил на карте только один из участков ? на Карисимби, который они тогда мне подсказали.

- Ну что же, пойдёмте, оторвём доктора Клейтона от его гербария, - улыбнулась девушка, подходя к Альберту.

- Джули, - молодой мужчина внимательно посмотрел на свою спутницу, - до деревни Пигмеев менее суток пути. Если я пойду один. Но если мы будем собирать лагерь и спускаться все вместе, то это займёт, по меньшей мере, дня два-три. Да и часть вещей в таком случае придется оставить без присмотра.

- Я поняла, Альберт, - проговорила Джули спокойно, ? вы же глава экспедиции ? вам принимать решения. Мы с мистером Клейтоном будем ждать вас в лагере. - Не спеша она отвернулась, и молодой человек не заметил, как на её лице проскользнули совсем другие эмоции, чем она хотела показать.

- Спасибо за понимание, - Альберт, ожидавший, что ему придётся выдержать большое или хотя бы маленькое сражение с мисс МакФерсон, был приятно удивлён.

В неожиданном порыве он взял девушку за руку и нежно сжал тонкие пальчики.

- Вы снова ставите меня в глупое положение, мистер Эндри, - поморщилась Джули. ? Судя по вашей реакции, можно подумать, что я взбалмошная и глупая девица, которая является лишь обузой для экспедиции.

С деланным равнодушием она забрала свою кисть из ладони Альберта.

- Вы же знаете, что я так не думаю, - широко улыбнулся ей в ответ молодой путешественник.

- Чужая голова - потёмки, - вздохнула мисс МакФерсон, - надеюсь, когда-нибудь я разгадаю, что же вы на самом деле обо мне думаете.

- Джули?

- Солнце уже двигается к зениту, мистер Эндри, - перебила собеседника девушка, - чем быстрее вы отправитесь, тем быстрее вернётесь, а у меня как раз будет возможность приучить к себе Тоя. Вы же его оставите? ? уточнила Джули.

- Оставлю, - откликнулся Альберт.

- Ну и отлично, а то приучили обезьянку к себе ? она никого больше не признаёт своим хозяином.

- Я ему не хозяин, мы ? друзья, - улыбнулся мужчина, нащупывая за пазухой тёплое тельце зверька.

- Как скажете? Вот и мы "подружимся", - Джули взглянула на мордочку Тоя, который снова высунулся наружу, потревоженный прикосновением.

- Тогда, в лагерь? ? Альберт кивнул своей спутнице и развернулся к темнеющему за бамбуковой поляной лесу.

***
[music]5540798KN8o[/music]
[musiclink]http://www.yapfiles.ru/static/play.swf? ... ess=always[/musiclink]
Через полтора часа молодой путешественник уже спускался по откосу, убегающему навстречу горе Микено, что возвышалась над макушками деревьев. Общество двух членов маленькой экспедиционной команды совсем не тяготило мистера Эндри, но стоило ему почувствовать за спиной привычную тяжесть холщёвой котомки и оказаться наедине с дикой природой, как он снова вспомнил это пьянящее ощущение, которое терял в каменных джунглях, в окружении других людей, и которое так часто манило в дорогу вечного странника.

Влажная липкая жара была разогнана свежим ветром, когда Альберт выбрался из густых зарослей хагении на поросший жёлтыми розетками зверобоя горный склон. По периметру подлеска всё ещё теснились высокие кустарники и деревья. Некоторые из них выступали на дорогу кряжистыми, опушёнными зелёным мхом, стволами - словно фантасмагоричное животное затаилось в зарослях, не сумев скрыть свои гигантские лапы. Солнце покидало зенит, постепенно окрашивая бледную полосу горных вершин в пурпурные тона, а зелёные склоны ближайшей к Карисимби горы ? Микено, налились цветом, составляя с небесным полотном впечатляющий игрой красок контраст.

Альберт следовал звериной тропой, но действовал он больше по интуиции, чем сверяясь с картой или компасом, так как все его чувства сейчас обострились, жадно впитывая каждую новую картину, которая открывала перед ним Африка, каждый звук, прикосновение, запах? Откуда-то из глубины, вместе с ударами сердца, пробивалась лишь одна мысль: вот оно - истинное счастье и свобода. Что может быть честнее, прекраснее, величественнее природы? Какое чувство может быть желаннее, чем полное единение с ней? Шорох, раздавшийся в двух шагах от молодого мужчины, заставил того вспомнить об осторожности и поспешно отойти на несколько ярдов назад. Из-за широких ветвей папортника на тропинку вышло животное, похожее на странную смесь антилопы и миниатюрного жирафа, но без длинной шеи: красно-бурая шёрстка с выраженными светлыми полосами на крупе, продолговатая голова, увенчанная маленькими рожками. Через несколько секунд из кустов показалось ещё одно - точно такое же, только миниатюрней и без рожек. Звери замерли, боязливо посматривая в сторону человека. Альберт не шевелился. Самец первым возобновил движение, продолжая настороженно оглядываться. Его подруга метнулась за ним и тесно прижалась к его поджарому боку, словно ища защиты. Синхронно ступая копытами, животные скрылись в густой растительности лесной полосы. Альберт проводил их взглядом.
Окапи.
Изображение
Да, возможно, единение с природой было бы не полным без ощущения, что он может разделить его с кем-то ещё. Его пара? Половинка? Прислушиваясь к себе, Альберт не был уверен, что страдает сейчас от нехватки любви. Любовь ко всему миру переполняла его. Он ощущал, что этого чувства хватило бы ему, чтобы прожить свой век не связывая себя ни с кем. Самодостаточно и, возможно, счастливо. Но, в то же время, у него не было веских причин принимать этот добровольный аскетизм. Альберт чувствовал, что его сердце сейчас открыто и чисто, словно ?tabula rasa?, наконец, полностью освободившись от страстей и обязательств прошлого. А душа ждёт, словно натянутая струна, готовая отозваться на то, что сможет найти в ней отклик. Молодой мужчина подумал о темноглазой девушке, которая волновала и привлекала его, но которая всё ещё не находила отклика в его сердце. А он теперь хотел быть честным: с собой и той, кто станет его избранницей.

?Может, я просто не могу распознать собственных чувств? Если бы только я смог увидеть знак, который не оставил бы мне сомнений в том, что это именно Она?.

Альберт поднял глаза к небу: солнце спустилось ещё ниже, задевая верхушку Микено; тонкой алой нитью через горизонт тянулся закат, то скрываясь, то выныривая из-за гор. Прибавив шаг, Альберт сошёл вниз по склону, который из крутого стал пологим. Соседняя гора как будто стала выше и шире ? значит, путешественник уже находился у подножия Карисимби. Обводя холмистый пейзаж взглядом, молодой Эндри подумал, что горы являются верными спутниками его жизни. Её разных сторон и периодов, столь же отличных друг от друга, как и сами эти творения природы:

Выглядывающие друг из-за друга величественные склоны кряжа Вирунги ? уголока земли, являющийся к нему во снах, - массивные, зелёные, утопающие в облаках и тумане.
Острые скалы в окружении Лейквуда ? того места, что было для него домом всю его сознательную жизнь, - почти лишённые растительности, сияющие своей холодной красотой.
Пологие холмы Шотландии ? такой, какой она запомнилась Альберту в его первую поездку на историческую Родину, - на горизонте переходящие в причудливую линию горных вершин, выдержанную в тёплой золотисто-зелёной гамме, иногда сменяющуюся белёсыми каменными прорезями?.

?А я - всего лишь маленькая частица этого мира; точка отмеченная на склоне каменных великанов; и я - вселенная, воплощение созидающей природы, постигающая мир и себя через силу разума??

Головокружительный водоворот мыслей, ощущений и чего-то ещё, смешанного с вечерней прохладой и сладковатым ароматом цветов, распускавшихся с наступлением темноты, захватил Альберта. Он давно уже сошёл с тропы, но уверенно пробирался вперёд, раздвигая ветви, на ощупь ступая по траве ? словно алая нить заката вела его за собой.

Сумерки сгустились; небесное зарево медленно догорало, теряясь за силуэтами гор. Молодой мужчина сбавил шаг, но через пару мгновений снова возобновил свой путь: среди шелеста листвы и криков ночных обитателей джунглей отчётливо различался ритмичный бой барабанов, а где-то впереди, между деревьями, мелькнули огни?


----
* Той ? англ. ?toy? - игрушка. Авторский перифраз: этот вид самых маленьких в мире обезьян назовут ?карликовыми игрунками? (когда официально откроют).
**Английская пословица, по значению аналог русской: ?обжегшись на молоке, на воду дуешь?.


---
Продолжение главы в ближайшие 2-3 дня.
Последний раз редактировалось Malena 16 июл 2017, 02:35, всего редактировалось 4 раза.

Аватара пользователя
Malena
Победитель конкурса
Победитель конкурса
Сообщения: 1019
Зарегистрирован: 15 янв 2008, 20:56

Фанфик "Перекрёсток" (Rosa Carmona)

Сообщение Malena » 19 июн 2013, 16:04

[music]4948293jPzN[/music]
[musiclink]http://www.yapfiles.ru/static/play.swf? ... ess=always[/musiclink]
Звонкие удары ладоней задавали ритм, чуть позже к ним присоединились низкие звуки барабанов, перемеживающиеся с трелями импровизированных струн, в которые превратилась тетива луков? Молодые негритянки, вытаптывая ритм босыми ногами, ступили на горячий песок возле костра. Их руки одновременно взметнулись вверх, покачиваясь, как кроны молодых деревьев. Гибкие тела начали двигаться в унисон ритму. Глухой голос чернокожего старика, одетого в пёстрое одеяние, зашептал слова песни, которая через пару секунд была подхвачена хором мужских голосов. Их вибрирующий тембр то взлетал, то падал тягучими нотами. Всё это подкреплялась эхом барабанов и синхронным топотом ног танцовщиц.

Кенди стояла в первом ряду зрителей, достаточно близко, чтобы чувствовать опаляющий жар костра. Она не помнила, сколько времени провела, наблюдая за этим экзотическим действом, но внезапно поймала себя на том, что ритм начал завладевать и её разумом и телом. Непроизвольно стали подергиваться пальцы рук в такт, а ноги зудели в желании присоединиться к грациозным негритянкам, чьи движения у костра становились всё быстрее и резче. В конце концов, на пике высокой ноты, взятой стариком-шаманом, девушка не удержалась и двинулась к костру, поддерживаемая одобрительным гулом племени. Ладони барабанщиков продолжали методично выбивать ритм, а их глаза закатились в глубоком трансе. Пламя костра плясало на блестящих телах чернокожих танцовщиц, которые, то плавно изгибались, то резко вскидывались в такт музыке. Кенди уже не владела собой, вливаясь в круг молодых девушек племени, повторяя их движения, следуя направлению хоровода?

Барабанная дробь и струнные переливы смешивались со стуком банджа*, ударяли по ушам, дрожащими нотами застывали в воздухе и методично падали на вытоптанную песчаную почву, словно крупные капли дождя. Тёмное экваториальное небо кружилось над головами танцующих сияющими линиями звёзд. Белая девушка, увлечённая первобытной музыкой, изгибалась в танце, во власти всепоглощающего чувства единения с природой. В её ушах пульсировали глухие удары, перед глазами мелькало яркое пламя костра. Она сама не замечала, как поддавшись ритму, томно припадает к земле или воздевает руки к небесам. Тени деревьев плясали на её лице, сливаясь с узором на коже, широкие листья одеяния колыхались в такт движению бёдер.

Но не только глаза пигмеев неотрывно следили за этим зрелищем: укрытый листвой, так и не ступив на территорию поселения, стоял светлокожий мужчина, зачарованно наблюдающий за хороводом.

Альберт застыл, привлечённый ритуальным танцем у костра, что находился где-то в десятке ярдов от опушки леса, из которого он вышел. Взгляд путешественника был прикован к гибкой фигуре в центре круга, которая вытворяла замысловатые фигуры, слившись в абсолютный унисон с гипнотизирующим ритмом барабанов и хором низких голосов. Тонкая фигура молодой девушки в туземном наряде то скрывалась за высоким пламенем костра, то снова возникала, танцуя в его мерцающем свете. Это зрелище было настолько завораживающем, что на какое-то время Альберт забыл где он находится и зачем. Перед его глазами танцевало само воплощение первозданной женственности и энергии. Блестящие капли пота на теле девушки переливались огнями самоцветов, пластичные движения притягивали к себе взгляд. Было в этом что-то дикое и чертовски сексуальное. Молодой человек не заметил, как уже жадно следил за каждым взмахом и изгибом её тела, подчиняясь ритму, диктуемому быстрыми движениями ладоней барабанщиков. Если бы ему было позволено, если бы он находился там, среди племени, он тоже вступил бы в этот гипнотизирующий танец, но всё, на что он сейчас имел право ? это любоваться им со стороны.

Голоса хора достигли небывалой высоты, шаман уже сам не мог противиться магическому ритму и, закатив глаза, методично покачивался в такт. Молодые женщины у костра ускорили темп, сливаясь в своих движениях с танцем пламени. Кенди уже не чувствовала себя, её словно несло на волнах чего-то нового, щекочущего нервы и будоражащего каждую клетку её тела. Она испытывала нечто вроде полного освобождения, как будто её тело и дух разъединились, и в тоже время, находились рядом друг с другом, словно танцуя в паре. Кенди не замечала, и не могла заметить, как две пары глаз жадно следят за всеми её движениями.

В какой-то миг Альберт, словно в трансе наблюдавший за пульсирующими движениями танцовщицы, перестал различать её человеческий облик: вместо хрупкой девушки он вдруг увидел гибкую фигуру большой кошки, которая то припадала к земле, то взвивалась вверх. Шелковистая светлая шерсть животного переливалась жёлто-огненными волнами в свете трепещущего пламени, демонстрируя упругие мышцы. Изящный зверь двигался плавно и, в то же время, в его движениях скрывался хищник. Следовавшие за ним тёмные тени сливались в мистический хоровод, заставляя огни высокого костра то отстраняться, то возноситься ввысь. Это наваждение длилось всего несколько секунд, но прошлось по телу молодого мужчины словно электрический ток. Когда он смог, наконец, опомниться, его глазам снова предстали темнокожие африканки, синхронно покачивающиеся на каждом шагу, а в середине их круга ? светлая, как ему почему-то показалось, фигура девушки. Её косы, переплетённые с цветами, разметались по плечам, а медленные движения стройного тела были такими пугающе притягательными, что Альберт, не в силах больше наблюдать за этим, отвёл глаза.

Ещё пару минут он простоял, оцепенелый, глядя в ночное небо и восстанавливая сердечный ритм. Колющее прикосновение к пояснице заставило молодого мужчину прийти в себя и обернуться: из темноты выступили две низкорослые фигуры с копьями наперевес. Кончик одного из оружий находился в опасной близости от нарушителя границ посёлка.

- Альберт, Апумбаи, - попытался напомнить пигмеем об их недавней встрече Альберт.

Как и в тот раз, он избегал резких движений, только улыбался и показывал маленьким воинам свои пустые ладони.

- Ал-бе? - кажется, начали вспоминать аборигены, отводя копья в сторону.

- Апумбаи? ? повторил вопрос незваный гость, надеясь, что пигмеи отведут его к старому знакомому.

Темнокожие мужчины только отрицательно покачали головой, выразительно кивая в сторону костра, где всё ещё продолжался праздник.

Альберт обернулся, надеясь ещё раз увидеть танцовщиц и ту самую юную туземку, но африканцы уже обступили его с обеих сторон, что-то бормоча и увлекая за собой в обратном от костра направлении.

***

Когда путешественник в сопровождении пигмеев поравнялся с ближайшей хижиной, из темноты вынырнул ещё один абориген: по крепкому телосложению и курчавой бородке Альберт узнал в нём Пекеле ? одного из приближённых старика Апумбаи. Туземец тоже узнал высокого белого человека, что гостил у них недавно со своими людьми. Несколько минут обмена жестами под неровным светом факела - и молодому Эндри, кажется, удалось объяснить, что ему снова требуются проводник и носильщики. Платой в этот раз послужили коробок спичек и несколько крепких ножей ? всё это глава экспедиции предусмотрительно захватил с собой, заметив интерес аборигенов к данным предметам ещё в первое посещение деревни. Через пару минут рядом с белым гостем возникли три фигуры вооружённых пигмеев ? из тех, кто уже сопровождал команду американцев в их восхождении на Карисимби. Обрадованный такому быстрому разрешению вопроса, Альберт горячо поблагодарил туземцев, вручил дары и, жестом наказав африканцам следовать за ним, развернулся в сторону пригорка, с которого спустился. Но Пекеле не спешил прощаться ? он настойчиво что-то говорил, жестикулируя и указывая на своего собеседника.

- Прости, друг, я не понимаю, - сокрушённо покачал головой Альберт, улавливая только стрекочущий напев в речи аборигена.

Пекеле ещё раз ткнул пальцем в грудь белого мужчины, а потом развернулся в сторону деревни, показывая на площадь, где, в отдалении, виднелись людские силуэты вокруг большого костра.

Альберт догадался, что его зовут к огню. Это приглашение было одновременно и заманчивым и пугающим. Картины недавнего гипнотизирующего зрелища вспыхнули перед глазами молодого человека, и он вдруг ощутил подступающий к горлу страх. Совершенно иррациональный, который не мог ни понять, ни объяснить. Разве что тем, что боялся снова потерять контроль над собой.

- Спасибо? Но? я готовился к тому, что не останусь на ночь? мы быстрее дойдём, если выдвинемся прямо сейчас? - зачем-то начал оправдываться он, хотя прекрасно знал, что туземцы его не понимают.

В конце концов, пигмеи уразумели, что белый человек не настроен возвращаться в деревню, но, тем не менее, не стали долго сопротивляться. Ограничившись переговорами между собой, африканцы поманили за собой Альберта, и вскоре маленькая процессия двинулась в сторону тропического леса, постепенно скрывшись в ночной мгле.

***

- А где? все?? ? недоумённо произнесла Кенди, пытаясь рассмотреть среди тёмных фигур, столпившихся возле костра, кого-то из членов экспедиции профессора Экли.

Грудь девушки всё ещё тяжело вздымалась, а сердце бешено стучало, хотя светлокожая ?туземка? уже какое-то время стояла в окружении аборигенок, как и она, приходивших в себя после безумного, магнетического танца.

Звёздное небо постепенно прекратило вращение над головой; силуэты у костра обрели человечески очертания; и Кенди вдруг ощутила, что её ладонь находится в руках одной из пигмеек. Тёмные пальцы ловко оплетали вокруг тонкого запястья нить, связанную из каких-то грубых волокон, окрашенных в красный цвет. Закончив, туземка подняла взгляд и сверкнула улыбкой, адресовав девушке какие-то слова. Кенди растерянно поблагодарила, осторожно высвободилась из рук аборигенок и зашагала вдоль линии света и тени, очерченной дрожащим пламенем большого костра. Она пыталась разглядеть среди темнокожей толпы хоть одно белое лицо, и, к своему удивлению, - не находила.

- Мисс, на этой площади только вы и я, - донёсся до девушки знакомый голос мисс Блайвин, - Остальных наших туземцы почему-то не пустили к костру.

Марта сидела на связке хвороста, чуть в стороне от основного скопления народа.

- Этот танец? он был.. удивительным, - смущённо улыбнулась мисс Блайвин, пытаясь подобрать слова. ? Меня тоже хотели нарядить в .. - Она указала на юбку из папоротника, что покачивалась на бёдрах Кенди, пока та пробиралась к Марте сквозь ряд чернокожих мужчин, - но я разрешила им только это, - продолжила девушка, указывая на цветок орхидеи в её каштановых волосах, обрамлявших прямыми прядями худое, чуть продолговатое лицо.

Мисс Уайт внезапно почувствовала себя неловко в этом туземном наряде. Ей вдруг нестерпимо захотелось прикрыть свои обнажённые лодыжки и плечи. Кенди обхватила руками накидку, закрывавшую её грудь, и стала оглядываться в поисках той хижины, где осталась её одежда.

Замешательства прибавила пара пигмеев, отделившихся от толпы и направившихся к иноземкам. Молодые мужчины, почти нагие, если не считать набедренных повязок и светлого узора, покрывавшего их тела, словно татуировки, подошли к белым гостьям, широко улыбаясь и что-то непрерывно говоря на своём певучем языке. Но когда аборигены попытались взять девушек за руки, те в едином порыве запротестовали, жестами показывая свой отказ идти с ними и непреклонное желание покинуть поляну у костра. На тёмно-коричневых лицах отразились возражение и разочарование, но окрик со стороны толпы соплеменников заставил мужчин покорно вернуться к товарищам, оставив чужестранок в покое.

- Уф-ф.. ? облегчённо выдохнула Кенди, провожая пигмеев взглядом.

- Поищем мистера Экли и остальных? - спросила Марта Блайвин, беря мисс Уайт под руку, и увлекая в сторону округлых туземных хижин, темнеющих впереди.

- Но сначала я бы хотела переодеться, - отозвалась Кенди.

***

- Да, нас не пустили к Большому Костру, но мы славно посидели с остальной частью племени возле этого костерка, вкушая праздничное угощение. Мы и вам захватили немного, - Карл Экли протянул своей собеседнице большой зелёный лист, в центре которого что-то темнело бесформенной массой, от которой исходил дымок, - похоже на наш картофель, - прокомментировал профессор, с удовольствием отправляя в рот ещё один кусок.

- Так почему вас не пустили? ? Кенди осторожно перебрасывала горячий корнеплод с одной ладони на другую, жалея, что выбросила лист, служивший здесь блюдом: её руки уже сплошь покрылись чёрными следами от угля и золы.

- Полагаю, сегодняшний вечер открывал некий сакральный ритуал, на который допускались только молодые, не обременённые семейными узами - вроде священного танца плодородия или что-то в этом духе? - мистер Экли едва сдержал улыбку, видя как щеки девушки при этих словах покрыл румянец.

- Да ? ?Ngoma ya Hatima?. Даже меня не пустить. Сказать ? Санвекве ещё расти до мужчина, делающий выбор его женщина, - откликнулся чернокожий мальчик, сидящий рядом с профессором, от которого он теперь редко надолго отходил.

- Хмм? я, мисс Блайвин? но тогда? мистер Ленчестер? Он не получил приглашение? Или туда звали только женщин? ? спросила Кенди, ища взглядом самого нелюдимого члена их команды, но не обнаружив его среди собравшихся у костра людей.

- Кстати да, а где до сих пор мистер Ленчестер? ? присоединился к вопросу Герберт Бредли.

Мужчина держал на коленях нетерпеливо ёрзавшую Алису, измазанное в золе личико которой безуспешно пыталась оттереть миссис Бредли.

- Он был приглашён, - ответил глава экспедиции, - и уже собирался идти, но тут Санвекве принёс новость, что видел на границе посёлка птицу, запутавшуюся в сетях тропических растений. Мистер Ленчестер вызвался помочь её освободить, так как туземцам сейчас не до этого.

Словно в продолжение слов профессора, на лица сидящих напротив Кенди супругов Бредли легла длинная тень, и вскоре за спиной девушки возвысилась фигура Бекая Ленчестера, приблизившегося к костру бесшумной походкой.

- Koho? Где? ? полюбопытствовал Санвекве, вытягивая шею и пытаясь разглядеть птицу в руках подошедшего.

- Отпустил, - ответил Бекай, присаживаясь на поваленный ствол дерева рядом с мисс Уайт.

- С ней всё в порядке? Что за птица была? ? развернулась к юноше Кенди.

- Пустельга. Да, с ней-то всё в порядке, - усмехнулся молодой человек, - на редкость норовистая птица оказалась, - добавил он, рассматривая свои руки, покрытые мелкими кровоточащими ранками.

- А разве они водятся в Африке? - удивилась девушка. И тут заметила царапины. ? Ой, у вас кровь! Нужно обработать?.

- Пустяки, - отмахнулся юноша и начал объяснять, - это перелётная птица, она прилетает из Южной Европы на зимовку сюда, в Африку. Правда, обычно, так глубоко в тропический лес пустельга не залетает? Я же сказал - не нужно, и так заживёт! ? Бекай перехватил запястье Кенди, которая, быстро отерев ладони о платье, потянулась к смуглым рукам с марлевым тампоном, что извлекла из кармана своего платья.

- А вдруг заражение будет? ? резонно заметила юная медсестра.

- От того, что вы сотрёте кровь вашей тряпочкой ? толку ? ноль, - поддел Бекай, - да и ваши руки, медсестра Уайт... - выразительно поднял брови юноша, - я рискую заполучить сепсис в меньшей степени, если вы оставите меня в покое.

Внезапно взгляд Бекая остановился на красной ниточке, обвивавшей тонкое запястье, которое он держал в своей руке.

Кенди заметила это, и, высвободив кисть из ослабевшей хватки, немного смущённо прокомментировала:

- Сегодня подарили, девушки племени.

А юноша уже разглядывал тёмный рисунок, вившийся от запястья к плечу Кенди, теряясь за короткими рукавами платья: недавняя танцовщица сменила одежду, но пожалела красивый узор и не стала его полностью стирать.

- Мисс Кенди сегодня участвовала в танцевальном представлении аборигенов, - вставила молчавшая до сих пор мисс Блайвин, - это было очень впечатляюще. Видимо, браслет - её награда, так как мне ничего такого не дали. Жаль, никто из вас не видел танца?

- Да, действительно жаль? - промолвил Бекай, переведя взгляд на лицо девушки, от чего та снова почувствовала себя неловко и заёрзала на месте, невольно отодвигаясь от молодого человека.

- Наверное, считается, что мисс Уайт прошла некий ритуал. А вы ведь не общались с аборигенами, Марта? ? спросил Карл Экли, оборачиваясь к своей помощнице.

- Нет, я просто смотрела, - скромно ответила девушка.

- Ну вот, а стоило бы поучаствовать ? всё это делалось для вас, молодёжь, - засмеялся профессор, - и было бы что вспоминать потом, по возвращению.

- Мне кажется, нам будет, что вспомнить, если мы найдём горных горилл, - парировала мисс Блайвин.

Далее беседа свернула к обсуждению маршрута экспедиции и привлечения к подъёму в горы их новых помощников-пигмеев.

Путешественники отправились ко сну уже под утро. Кенди в этот раз спала как никогда крепко. В её полных яркими образами сновидениях пылало пламя костра, сливаясь с алым полотном заката, шумели джунгли, донося сквозь листву хор голосов и барабанные ритмы, и танцевала девушка ? она, и в то же время, - не она, - словно разговаривая в танце с невидимым партнёром?


---
*банджа ? этнический музыкальный инструмент пигмеев - пара деревянных палок, которыми ударяют друг о друга, выстукивая ритм.
лимбинди - лук с натянутой струной, который тоже используют как музыкальный инструмент.
Примечание автора: Простите, что музыка - вновь не африканские мотивы, но отрывок писался года назад, вдохновлённый именно этими ритмами.
"...Where innocences burn in flames
A million mile from home, I?m walking ahead..."
С окончанием главы постараюсь долго не тянуть, обернуться за неделю.
Последний раз редактировалось Malena 16 июл 2017, 02:36, всего редактировалось 5 раз.

Аватара пользователя
Ariana
Site Admin
Сообщения: 4677
Зарегистрирован: 06 сен 2010, 01:43

Re: Фанфик "Перекрёсток"(Rosa Carmona)

Сообщение Ariana » 20 июн 2013, 02:47

Ура!!! Продолжение! 003* Читаю, читаю 197*

Аватара пользователя
Ксенечка
Сообщения: 60
Зарегистрирован: 18 апр 2009, 00:08
День рождения: 24 июня

Re: Фанфик "Перекрёсток"(Rosa Carmona)

Сообщение Ксенечка » 01 июл 2013, 22:38

жаль, что они не встретились 149*
очень понравилось, много волнующих сцен, с нетерпением жду продолжения... спасисбо! 055*
Любовь — как дерево; она вырастает сама собой, пускает глубоко корни во все наше существо и нередко продолжает зеленеть и цвести даже на развалинах нашего сердца...

Аватара пользователя
Ромашка_Lo
Сообщения: 3525
Зарегистрирован: 19 авг 2009, 16:19

Re: Фанфик "Перекрёсток"(Rosa Carmona)

Сообщение Ромашка_Lo » 24 июл 2013, 01:03

Бекай, значит, все за птичками бегает, а Альберту самые сливки
138*
5896799bTgg

Ответить

Вернуться в «Кенди-фанфики»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 21 гость