Добавлено: 13 мар 2007, 04:48
Мне кажется озвучка может бытьлучше не "голосом", а особенностями юмора разных стран
Добро пожаловать в клуб любителей "Кенди-Кенди"!
http://candy-terry.com/
Ksenia писал(а): Если и покупаю аниме сейчас, так только региональную лицензию-у меня подруга в дисках работает, принесла посмотреть "Вечность..." там с переводом-мне даже понравилось, многоголосый и очень хороший перевод Могут же, когда хотят.
Кошка БесТиЯ писал(а): Я смотрела "Эльфийскую песню" и "Чобиты" с русской озвучкой уже после того, как смотрела их в оригинале, с японской озвучкой. И хотя к качеству озвучки у меня претензий нет - многоголосая, всё слышно, перевод хороший, не корявый - но всё равно, вот не нравится мне с озвучкой и всё тут! Такое впечатление, что актёры озвучки работают по принципу: как хочу, так и говорю. Совсем не передают оригинальных эмоций, а выдумывают свои, часто делая их слишком детскими (наверное, срабатывает стереотип: мультфильм - это для детей). Мне бы хотелось посмотреть аниме с русской озвучкой, где актёры говорили бы, как за взрослых людей - так, как фильмы озвучивают. И желательно, чтобы хотя бы немножко голоса походили на анимешные (они чаще всего совсем непохожие - как могу, так говорю, называется).
P.S. А вообще Киса заметила, что у неё после просмотра энного количества японской анимации с оригинальной озвучкой начало методически сносить крышу. Я теперь даже не могу смотреть американские фильмы с плохой русской озвучкой. Раньше смотрела, хоть бы что.. и радовалась. А сейчас меня бесят эти дядьки, которые непонятно что монотонно бубнят, и возникает желание потребовать оригинальную озвучку и субтитры.
Иногда даже хочется открыть собственную студию озвучки, чтобы собрать большую команду людей и нормально озвучить всё, что можно озвучить. Чтобы, наконец, народ услышал, КАК это должно звучать на самом деле!
Или хотя бы открыть телеканал, где абсолютно все фильмы, мультфильмы, программы шли бы с оригинальной озвучкой и субтитрами.
Видите, какая я чокнутая!
Ksenia писал(а):"эльфийская песнь" с озвучкой не понравилась, а вот "Чобиты" понравились-я смотрела с хорошей озвучкой, там даже голоса похоже были на оригинальные (я специально на японском пересматривала, чтобы сравнить) и эмоции все передаются, видно повезло.
Я тоже не могу теперь смотреть фильмы с тупой озвучкой...часто свои любимые фильмы покупаю с 2 звук. дорожками и смотрю на англ. с субт. =)
Хммм... как сказать... С озвучкой смотреть не очень... Вообще наши переводить не умеют. Лучше смотреть только с русс.сабами!!!КендиТерриЯ писал(а):Аниме с озвучкой было бы более популярным, многим не нравиться напрягаться и читать титры
Я потдерживаю Отаку!!!!OtAkU писал(а):Хммм... как сказать... С озвучкой смотреть не очень... Вообще наши переводить не умеют. Лучше смотреть только с русс.сабами!!!КендиТерриЯ писал(а):Аниме с озвучкой было бы более популярным, многим не нравиться напрягаться и читать титры
Глаза не напригаються. Могу спокойно есть, и читать субт., при этом все понимаю и вижу, что происходит в аниме=)))