Учимся говорить и писать по-японски вместе
Это "Литва" по-японски. Watashi wa Ritoania ni sundeimasu. Miki wa koko ni gakusei deshita. Kanojo wa koko ni ritoaniago wo (ga?) benkyoshimashita.
"Жизнь это всегда выбор. О чем-то мы жалеем, чем-то гордимся. Что-то будет преследовать нас вечно. Мы такие, какими сами выбираем быть". (с) Грэм Браун
"А серёжек тех или шуб, чупачупсов и сигарет, табака и билетов в клуб мы не вспомним, что больше нет. Потому что тут нет зимы. Потому что мы здесь вдвоём. Знаешь, главное — это мы. Остальное гори огнём". (с) Мальвина Матрасова
"А серёжек тех или шуб, чупачупсов и сигарет, табака и билетов в клуб мы не вспомним, что больше нет. Потому что тут нет зимы. Потому что мы здесь вдвоём. Знаешь, главное — это мы. Остальное гори огнём". (с) Мальвина Матрасова
Если по произношению, то да. Если по переводу, то я тебе кажется когда-то искала "перевод", а может сейчас Anaiss найдет
"Жизнь это всегда выбор. О чем-то мы жалеем, чем-то гордимся. Что-то будет преследовать нас вечно. Мы такие, какими сами выбираем быть". (с) Грэм Браун
"А серёжек тех или шуб, чупачупсов и сигарет, табака и билетов в клуб мы не вспомним, что больше нет. Потому что тут нет зимы. Потому что мы здесь вдвоём. Знаешь, главное — это мы. Остальное гори огнём". (с) Мальвина Матрасова
"А серёжек тех или шуб, чупачупсов и сигарет, табака и билетов в клуб мы не вспомним, что больше нет. Потому что тут нет зимы. Потому что мы здесь вдвоём. Знаешь, главное — это мы. Остальное гори огнём". (с) Мальвина Матрасова
Моя программка вот такое выдает:
一匹狼【いっぴきおおかみ】 lone wolf, loner
一匹狼【いっぴきおおかみ】 lone wolf, loner
"Жизнь это всегда выбор. О чем-то мы жалеем, чем-то гордимся. Что-то будет преследовать нас вечно. Мы такие, какими сами выбираем быть". (с) Грэм Браун
"А серёжек тех или шуб, чупачупсов и сигарет, табака и билетов в клуб мы не вспомним, что больше нет. Потому что тут нет зимы. Потому что мы здесь вдвоём. Знаешь, главное — это мы. Остальное гори огнём". (с) Мальвина Матрасова
"А серёжек тех или шуб, чупачупсов и сигарет, табака и билетов в клуб мы не вспомним, что больше нет. Потому что тут нет зимы. Потому что мы здесь вдвоём. Знаешь, главное — это мы. Остальное гори огнём". (с) Мальвина Матрасова
- Suzume
- Сообщения: 159
- Зарегистрирован: 21 ноя 2007, 20:06
- Род занятий: студентка
- Откуда: г. Жуковский, МО
Ой, я, кажется понимаю, почему так) волки же в "хвостах" исчисляются(hiki), как некрупные животные) а когда "один хвост" то там ichi и hiki немного изменяются, получается не ichihiki, а Ibbiki)))Himawari писал(а):Моя программка вот такое выдает:
一匹狼【いっぴきおおかみ】 lone wolf, loner
получается, что дословно это выражение значит "один волчий хвост" или "мы имеем: волк-один хвост, заяц - 3 хвоста"))):?
Кстати, никто не желает чуточку попереводить? Я сейчас с преподом уже не занимаюсь давно. вот после экзов села вспомнить. чего там знала)
Итак:
1. Это хороший магазин. Кенди тут обычно покупает яблоки, бананы и груши.
2. Где сейчас Кенди? Она занимается(Учится)?
3. Нет, это неправда. Кенди, наверное, сейчас идёт в театр. Она там увидит Терри.
4. Какого цвета Клин? Клин - чёрно-белый. Он лучший друг Кенди.
Ну вот, примерно) просьба тоже выкладывать примеры. я тоже попереводить хочу)
"Никогда не думай, что ты иная, чем могла бы быть иначе, чем, будучи иной в тех случаях, когда иначе нельзя не быть" (Л. Кэррол, Алиса в зазеркалье)
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 5 гостей