Оригиналы и адаптации фильмов

раритеты и новинки кинематографа

Модераторы: Ksenia, ar-to

Аватара пользователя
Himawari
Site Admin
Сообщения: 10792
Зарегистрирован: 15 июн 2007, 00:40

Оригиналы и адаптации фильмов

Сообщение Himawari » 27 янв 2020, 01:45

Сейчас модно снимать адаптации фильмов и сериалов. Американцы и раньше "адаптировали" азиатские фильмы "под себя" ("Дом у озера", "Звонок", например), наверное, азиаты тоже. Вот недавно я узнала, что корейцы снимают сериал "Мыслить как преступник" по-корейски.

В последнее время еще много русских/украинских сериалов появилось, тоже адаптаций. Я смотрела, например, "Испытание" (есть корейский оригинал).

Как вы к этому относитесь? Может, можете какие-то примеры привести, что понравилось, что не очень?

Я не очень разобралась в термине "адаптация" фильма/сериала, но я так понимаю, что если просто снять "то же самое" (с мелкими поправками на свою страну, персонажей и прочее) без разрешения, это плагиат, а если с разрешением (купив франшизу?), то это адаптация. Может, я не права. В общем, давайте поговорим. :)
"Жизнь это всегда выбор. О чем-то мы жалеем, чем-то гордимся. Что-то будет преследовать нас вечно. Мы такие, какими сами выбираем быть". (с) Грэм Браун

"А серёжек тех или шуб, чупачупсов и сигарет, табака и билетов в клуб мы не вспомним, что больше нет. Потому что тут нет зимы. Потому что мы здесь вдвоём. Знаешь, главное — это мы. Остальное гори огнём". (с) Мальвина Матрасова

Аватара пользователя
Ariana
Site Admin
Сообщения: 4677
Зарегистрирован: 06 сен 2010, 01:43

Оригиналы и адаптации фильмов

Сообщение Ariana » 27 янв 2020, 17:11

Himawari, да, адаптация, если купили права, как я понимаю. Я смотрела не так давно русскую адаптацию итальянского фильма. Там Квартет И снимался, Громкая Связь называется. Они один в один пересняли вроде. Но фильм мне понравился. Хотя я оригинала не видела 026*

Аватара пользователя
Lone Wolf
Сообщения: 1765
Зарегистрирован: 30 июн 2007, 16:06
Статус: Смотрящий сквозь иллюзию
Род занятий: Баскетбольный аналитик
Откуда: Вильнюс

Оригиналы и адаптации фильмов

Сообщение Lone Wolf » 27 янв 2020, 18:07

Да, адаптация только при наличии/покупки авторских прав. Вообще, сама адаптация может быть абсолютно разной: книга-фильм, аниме-фильм, сериал-фильм, и т.д., и наоборот. Вот если например фильм-фильм, то это уже не адаптация, а ремейк. В общем, адаптация, это с одного формата на другой.
Получается, по такому принципу, адаптаций просто слишком много, и что-то отдельное начинать выделять, это просто ворошить огромную часть сферы развлечений, то есть книги, кино, сериалы, анимацию, театр, и т.д.
Но, если так, чисто первое, что приходит в голову, то из неудачных адаптаций, это голливудский фильм Призрак в Доспехах, снятый по манге/аниме. Авторы сняли очень слабый фильм, во многом потому, что решили всё американизировать и просто не смогли передать нужную атмосферу. А ведь сам материал оригинала Призрака в Доспехах, это буквально уровень Матрицы, то есть высококлассная научная фантастика.
Из более удачных адаптаций сразу вспоминается сериал 'Мир Дикого Запада', адаптация одноимённого научно-фантастического фильма 1973 года. Тот фильм не был очень известен и популярен, а вот сериал - высший класс. Чисто по качеству - буквально на уровне Игры Престолов. Отличная фантастика/драма, со своими секретами и крутыми твистами. Классные актёры, обалденнейший сеттинг. Понравится и любителям научной фантастики, и любителям дикого запада, и любителям японии (2-ой сезон). С нетерпением жду третий сезон, он вроде в марте этого года выходит.
Изображение

It's not the size of the dog in the fight, it's the size of the fight in the dog. (c) Mark Twain

Аватара пользователя
Himawari
Site Admin
Сообщения: 10792
Зарегистрирован: 15 июн 2007, 00:40

Оригиналы и адаптации фильмов

Сообщение Himawari » 31 янв 2020, 17:40

Lone Wolf писал(а):
27 янв 2020, 18:07
Вот если например фильм-фильм, то это уже не адаптация, а ремейк.
Вот интересно, почему иногда пишут "ремейк", а иногда "адаптация". Правда, вариант "адаптация" я больше встречала применительно к сериалам. Сейчас много сериалов появилось, русских/украинских, где в основе лежит корейская/японская дорама. :knou:
Lone Wolf писал(а):
27 янв 2020, 18:07
Но, если так, чисто первое, что приходит в голову, то из неудачных адаптаций, это голливудский фильм Призрак в Доспехах, снятый по манге/аниме. Авторы сняли очень слабый фильм, во многом потому, что решили всё американизировать и просто не смогли передать нужную атмосферу.
Вот сейчас не скажу точно, но это же не первое "переснятое" аниме? Какие-то другие аниме я сейчас не вспомню (разве что "Боевой ангел", но я его не смотрела, не могу ничего сказать, хотя японский оригинал смотрела давно и он мне понравился), но фильмы "Звонок" оригинальные, по-моему, лучше были (правда, смотрела очень давно и плохо помню). Наверное, беда в том, что Америка очень уж "американизирует" сюжеты (ну и всякая там политкорректность и прочие явления имеют место).
"Жизнь это всегда выбор. О чем-то мы жалеем, чем-то гордимся. Что-то будет преследовать нас вечно. Мы такие, какими сами выбираем быть". (с) Грэм Браун

"А серёжек тех или шуб, чупачупсов и сигарет, табака и билетов в клуб мы не вспомним, что больше нет. Потому что тут нет зимы. Потому что мы здесь вдвоём. Знаешь, главное — это мы. Остальное гори огнём". (с) Мальвина Матрасова

Аватара пользователя
Lone Wolf
Сообщения: 1765
Зарегистрирован: 30 июн 2007, 16:06
Статус: Смотрящий сквозь иллюзию
Род занятий: Баскетбольный аналитик
Откуда: Вильнюс

Оригиналы и адаптации фильмов

Сообщение Lone Wolf » 31 янв 2020, 18:34

Himawari писал(а):
31 янв 2020, 17:40
Правда, вариант "адаптация" я больше встречала применительно к сериалам. Сейчас много сериалов появилось, русских/украинских, где в основе лежит корейская/японская дорама.
Himawari, ты меня запутала) вообще, да, фильм-фильм возможно тоже может быть адаптацией, если оригинал снят в одной стране, а ремейк в другой. Но это, я как понимаю, относится только к культурно разным странам. То есть, не думаю что фильм снятый в англии, а потом другая его версия в америке, будет считаться как адаптация. Хотя, опять же, это возможно не точно) Например если у оригинала и у ремейка есть другой первоисточник (например в виде книги), то фильм по отношению к фильму будет, всё-таки ремейком. Хотя и это тоже возможно не точно....
Я тут глянул описание голивудского фильма Олдбой (2013 года) на википедии, он там обозначен как ремейк корейского фильма Олдбой 2006-ого года, а тот в свою очередь снят по мотивам манги. 'По мотивам', это конечно понятие немного растяжимое, но частично это наверное можно сравнить с адаптацией. В общем, понятно то, что ничего не понятно 104*
Himawari писал(а):
31 янв 2020, 17:40
Вот сейчас не скажу точно, но это же не первое "переснятое" аниме? Какие-то другие аниме я сейчас не вспомню (разве что "Боевой ангел", но я его не смотрела, не могу ничего сказать, хотя японский оригинал смотрела давно и он мне понравился), но фильмы "Звонок" оригинальные, по-моему, лучше были (правда, смотрела очень давно и плохо помню). Наверное, беда в том, что Америка очень уж "американизирует" сюжеты (ну и всякая там политкорректность и прочие явления имеют место).
Есть очень много плохо адаптированых аниме. Но я не думаю, что общая проблема в самой американизации (это быстрее просто проблема отдельных случаев). Дело в том, что аниме/мангу в фильм адаптировать сложнее, чем книгу (потому что в книге только описанные образы), или чем что-то более близкое (например сериал, потому что там более точные, более реалистичные образы). В аниме/манге образы нарисованны, причём отдельным уникальным стилем. Так же в манге/аниме есть аспекты, которые не то что трудно, а даже и не возможно полноценно передать в формате лайв-экшена. А ко всему добавляем отдельный уникальный темп развития истории, который тоже местами сложно перенести из манги/аниме в кино/сериал, плюс сама культурная разница в восприятии образов (это кстати, очень важно), вот и получатся очень нелёгкая задача.
Видеоигры, кстати, тоже очень сложно адаптировать в фильмы/сериалы, и многие попытки очень часто заканчивались полными провалами.

Алита Боевой Ангел я видел, ничё так, один из редких случаев успешной адаптации манги/аниме)
Изображение

It's not the size of the dog in the fight, it's the size of the fight in the dog. (c) Mark Twain

Аватара пользователя
Lone Wolf
Сообщения: 1765
Зарегистрирован: 30 июн 2007, 16:06
Статус: Смотрящий сквозь иллюзию
Род занятий: Баскетбольный аналитик
Откуда: Вильнюс

Оригиналы и адаптации фильмов

Сообщение Lone Wolf » 31 янв 2020, 19:13

Himawari, вот например посмотри на этот момент из Ван-Писа:
https://www.youtube.com/watch?v=1pBs7ZD ... annel=RooM
Особенно обрати внимание на тот момент, где Зоро говорит 'ты когда-нибудь видела дикое животное, в котором была уверена, что оно не укусит? Потому что я - нет.' Ну вот как такой момент перенести в кино или сериал? Как показать то мега-супер-дупер-бэдэссовое выражение лица Зоро, когда он произносит 'орева нена'? Это не возможно! И не важно, кто попытается это снять, голивуд, или сами японцы :)
Изображение

It's not the size of the dog in the fight, it's the size of the fight in the dog. (c) Mark Twain

Аватара пользователя
Himawari
Site Admin
Сообщения: 10792
Зарегистрирован: 15 июн 2007, 00:40

Оригиналы и адаптации фильмов

Сообщение Himawari » 03 фев 2020, 00:30

Lone Wolf писал(а):
31 янв 2020, 18:34
вообще, да, фильм-фильм возможно тоже может быть адаптацией, если оригинал снят в одной стране, а ремейк в другой. Но это, я как понимаю, относится только к культурно разным странам. То есть, не думаю что фильм снятый в англии, а потом другая его версия в америке, будет считаться как адаптация. Хотя, опять же, это возможно не точно) Например если у оригинала и у ремейка есть другой первоисточник (например в виде книги), то фильм по отношению к фильму будет, всё-таки ремейком. Хотя и это тоже возможно не точно....
Я сама запуталась. Но я тут нашла статью (потом вставлю ссылку), там эти термины практически взаимозаменяемы, так что, возможно, это действительно одно и то же. Разве что "ремейк" чаще пишут под фильмами, а "адаптация" под сериалами или в рассуждениях о сюжете.

Я согласна, что аниме/мангу переделать в фильм сложно, т.к. теряются все эти характерные "рожицы", жесты. Я некоторые японские фильмы по манге смотрела, например, Кеншина, как бы все хорошо, но стиль другой, сценарий другой (возможно специально убраны моменты, которые тяжело снять). В данном случае, фильм мне очень понравился, не сказала бы, что он хуже аниме/манги, просто другой, но другие фильмы по аниме/манге, наверняка бывают и лучше (или хуже) первоисточника. А про американизацию я больше имела в виду не конкретно переснятие аниме/манги, а просто "американский" взгляд (те же фильмы). Хотя, если "под себя не подогнать", то "пипл не схавает", так что все стараются для своей аудитории.

П.С, Про Ван-Пис согласна, такое выражение лица можно нарисовать, но реальный человек так сделать не сможет.
"Жизнь это всегда выбор. О чем-то мы жалеем, чем-то гордимся. Что-то будет преследовать нас вечно. Мы такие, какими сами выбираем быть". (с) Грэм Браун

"А серёжек тех или шуб, чупачупсов и сигарет, табака и билетов в клуб мы не вспомним, что больше нет. Потому что тут нет зимы. Потому что мы здесь вдвоём. Знаешь, главное — это мы. Остальное гори огнём". (с) Мальвина Матрасова

Аватара пользователя
Lone Wolf
Сообщения: 1765
Зарегистрирован: 30 июн 2007, 16:06
Статус: Смотрящий сквозь иллюзию
Род занятий: Баскетбольный аналитик
Откуда: Вильнюс

Оригиналы и адаптации фильмов

Сообщение Lone Wolf » 03 фев 2020, 08:11

Himawari писал(а):
03 фев 2020, 00:30
Я некоторые японские фильмы по манге смотрела, например, Кеншина, как бы все хорошо, но стиль другой, сценарий другой (возможно специально убраны моменты, которые тяжело снять).
Да, лайв-экшн Кеншина хоть так впринципе и не плох, но он другой, изменённый, а потому и некоторые уникальные черты персонажей не перенесены, как и некоторые важные сценарные вещи.

Самый прикол, что я вчера услышал, что Нетфликс будет снимать лайв-экшн сериал Ван-Пис... И как они это себе представляют? Там, чтоб только одни спец.эффекты качественно создать, потребуется бюджет чуть ли не как у Игры Престолов. Причём эффекты не только битв/способностей, а эффекты самого сеттинга и персонажей. Не говоря о том что они просто не смогут перенести все эти уникальные для аниме/манги выражения лица.
И это после того, как они сняли Тетрадь Смерти, и сериал полностью провалился. Кстати, это тот случай, когда американизация загубила сериал как в прямом смысле (перенеся всё действие и персонажей из Японии в США), так и в плане 'взгляда'. Хотя, вообще Тетрадь Смерти это как раз более подходящее аниме/манга для создания адаптации в виде лайв-экшн. Как доказательство, есть японская полнометражная версия, и она более менее окей снята.
Изображение

It's not the size of the dog in the fight, it's the size of the fight in the dog. (c) Mark Twain

Аватара пользователя
Aime
Сообщения: 2682
Зарегистрирован: 21 авг 2006, 22:46

Оригиналы и адаптации фильмов

Сообщение Aime » 03 фев 2020, 09:58

Lone Wolf, я тоже удивилась идее снять Ван Пис. Как обычно снимут абы как для потребителей, фанатов то много. А пипл хавает всякую ерунду.
Тетрадь смерти нравилась японская версия, хоть и разнилась с аниме. Американская мне не пошла.

Не знаю, как насчет адаптаций, встречались, но редко. Но есть вот ремейки фильмов и они иногда бывают хорошими.
Например, фильм Сабрина 1995 (Харрисон Форд) года мне нравится больше, чем оригинал 1954 (Одри Хепберн). А вот Вспомнить все 1990 больше, чем 2012.
"Тариф новогодний" взяли идею из "Дом у озера".
~Неисправимая Альберто-фанатка~ 179*
Мой обновленный сайт Candy+Albert=forever 001*

Аватара пользователя
Lone Wolf
Сообщения: 1765
Зарегистрирован: 30 июн 2007, 16:06
Статус: Смотрящий сквозь иллюзию
Род занятий: Баскетбольный аналитик
Откуда: Вильнюс

Оригиналы и адаптации фильмов

Сообщение Lone Wolf » 03 фев 2020, 10:37

Aime писал(а):
03 фев 2020, 09:58
Как обычно снимут абы как для потребителей, фанатов то много
Вот только я не помню, чтоб плохие адаптации аниме имели огромный успех (как финансовый, так и в плане одобрения фанатами). Возьмём к примеру Драгонбол. И фанаты и критики были просто в ярости от голливудского фильма-адаптации этого аниме. То же самое было и с Аватар Последний Маг Воздуха, тоже мега-культовый мультсериал, и тем не менее, фанаты растоптали его.
Мне кажется фансервис хорошо работает и окупается, когда адаптация идёт именно с формата аниме сериала в формат полнометражного аниме. Далеко идти не надо, последняя полнометражка Ван-Пис тому подтверждение, это ужасный аниме-фильм, и тем не менее его хорошо оценили и критики и темболее фанаты.
А вот с лайв-экшенами такое не проходит.
Изображение

It's not the size of the dog in the fight, it's the size of the fight in the dog. (c) Mark Twain

Ответить

Вернуться в «Фильмы»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 11 гостей